Паскал Мерсие
Нощен влак за Лисабон

Автор
Паскал Мерсие
Заглавие
Нощен влак за Лисабон
Издателска поредица
Световни романи
Тип
роман
Националност
немска
Език
български
Поредност на изданието
първо
Категория
Съвременни романи и повести
Жанр
Съвременен роман (XXI век)
Теми
Европейска литература
Преводач
Гергана Фъркова
Език, от който е преведено
немски
Година на превод
2009
Редактор
Емануил А. Видински
Художник
Капка Кънева
Коректор
Пенка Трифонова
Компютърна обработка
Капка Кънева
Предпечатна подготовка
Капка Кънева
Издател
Алтера
Град на издателя
София
Година на издаване
2009
Адрес на издателя
1000 София, ул. „Христо Белчев“ 6, [email protected]
Печат
DIRECT SERVICES
Други полета
редактор на поредицата — Емануил А. Видински
Носител
хартия
Брой страници
548
Подвързия
мека
Цена
24,00лв
ISBN
978-954-9757-21-7
УДК
830(494)-31
Анотация

Неочаквано учителят по древни езици Раймунду Грегориус напуска своя установен начин на живот в Берн, за да се впусне по дирите на един мистериозен португалски писател. Героят все повече се заплита в текстовете и живпта на Амадеу де Прадо, като от един момент нататък пътуването към него се превръща в пътуване към самия себе си. В Лисабон Грегориус ще се натъкне на изключително напрегнатия и драматичен живот на Прадо, ще научи за съпротивата по времето на диктатурата на Салазар и ще се завърне в своя Берн, не само преоткрил себе си, но и носещ на плещите си товара от страха пред нещо предстоящо.
        „Нощен влак за Лисабон“ е третият роман на родения в Берн професор по философия Паскал Мерсие и безспорно най-успешния му. Той се задържа с масеци в топ 20 на най-продаваните книги в Германия и е посрещнат изключително добре от критиката — нещо не чак толкова често срещано.

Информация за автора

Паскал Мерсие е литературният псевдоним на швейцарския философ Петер Биери. Роден е през 1944 г. в Берн, но живее в Берлин. Като малък се увлича по книгите на Карл Май. Истински е пленен от старите езици — древногръцкия и староеврейския. Биери изучава философия, английски и индийски в Лондон и Хайделберг. Там той получава награда за докторска степен на Дитер Хенрих и Ернст Тугендхат за своята работа в областта на философията на времето. След предаването на доктората си, Биери работи като научен сътрудник във Философския факултет към Университета в Хайделберг.
        
Петер Биери съосновава центъра за изследвания „Познание и интелект“ към Германската фондация за изследвания. Основен момент в изследванията му са философията на мисълта, епистемологията и етиката. От 1990 до 1993 г. той е професор по история на философията в Университета в Марбург; от 1993 г. преподава философия в Свободния университет в Берлин, където заема позицията председател на катедрата по филология, наследявайки своя наставник Енрст Тугендхат.
        
Издава първия си роман на 51-годишна възраст. Книгите му се радват на изключителен читателски интерес. През 2007 г. авторът получава наградата Marie Luise Kaschnitz и е отличен с италианския приз Premio Grinzane Cavour за най-добър чуждоезичен роман.

Рекламни коментари

Гунтер Викел пише в „Ди Велт“: Тук четенето се превръща в преживяване.Този роман е написан от един талантлив писател и брилянтен философ. Книгата се чете на един дъх и човек не може да я остави.

Едно фантастично пътуване с влак навътре, което може да се схване като метафора за пътуването на живота. Ото А. Бьомер в „Ди Цайт“

Съдържание

Част първа. ПОТЕГЛЯНЕТО / 9
Част втора. СРЕЩАТА / 33
Част трета. ОПИТЪТ / 289
Част четвърта. ЗАВРЪЩАНЕТО / 509

Бележки за изданието, от което е направен преводът

Pascal Mercier
Nachtzug nach Lissabon (2004)

Въведено от
ugaday
Създадено на
Обновено на
Източници
адрес на издателя - http://www.altera-bg.com/contact.html
информация за автора - http://enthusiast.bg/bg/authors/32
Връзки в Мрежата
Библиографии Книжарници
Промени

Корици 2