Мишел Уелбек
Карта и територия

Автор
Мишел Уелбек
Заглавие
Карта и територия
Тип
роман
Националност
Френска
Език
Български
Поредност на изданието
първо
Категория
Съвременни романи и повести
Преводач
Красимир Петров
Език, от който е преведено
Френски
Година на превод
2012
Редактор
Георги Борисов
Художник
Яна Левиева
Коректор
Венедикта Милчева
Издател
Факел експрес
Град на издателя
София
Година на издаване
2012
Адрес на издателя
1000, пл. „Славейков“ 11
Носител
хартия
Печатни коли
23.5
Формат
16/60×90
Брой страници
376
Подвързия
мека
Цена
16,50 лв.
ISBN
978-954-9772-77-7
Анотация

Всеки нов роман на големия френски писател Мишел Уелбек е световен бестселър. След „Разширяване на пространството за борба“ (1994), „Елементарните частици“ (1998), „Платформата“ (2001) и „Възможност за остров“ (2005) неговата последна творба — „Карта и територия“, е поредното доказателство за редкия му белетристичен талант и майсторство.
Романът „Карта и територия“, в който Уелбек описва собствения си трагичен завършък, му носи през 2010 г. най-престижната френска литературна награда — „Гонкур“.

Рекламни коментари

Върху основата на контраста между отсъствието на каквато и да било емоция и миражите, породени от славата, Мишел Уелбек (истинският) предлага една история, която се отличава със сила, хумор и несъмнена изобретателност.
„Монд“

Уелбек плавно и с изключителна вещина гради своя роман, който е може би най-завършеният по форма, със сигурност — най-ироничният, и без съмнение — най-задълбоченият.
„Телерама“

Роман — обобщение и равносметка на съвременния свят, автопортрет и стъписващ философски лабиринт: „Карта и територия“ на Мишел Уелбек е забележителна творба.
„Енрок“

С „Карта и територия“ писателят прониква в съвременните артистични среди. Очакването е да избухне бомба, а в действителност избликва фойерверк от хумор, сарказъм и меланхолия.
„Нувел обсерватьор“

Великолепно съчетание от разкрепостеност на ума, унищожителна ирония и морални търсения.
„Фигаро магазин“

С неизчерпаемата смяна на перспективите, с богатството на детайли, със своята сила и болка тази книга напомня „Портите на ада“ на Роден. Нейният замисъл, патосът, абсолютната й безкомпромисност и поетичност напълно съответстват на отговора, който Маларме дава на анкетата на Жюл Юре: „Според мен участта на един поет в това общество, което не му позволява да живее, е да се усамоти, за да извае собствения си надгробен паметник“.
„Льо Поен“

Съдържание

съдържание
==============# 5
част първа====# 25
част втора====# 109
част трета====# 237
епилог=======# 331

Бележки за изданието, от което е направен преводът

Michel Houellebecq
La Carte et le Territoire, 2010

Въведено от
ventcis
Създадено на
Обновено на
Промени
Чужди рафтове

Корици 0