Владимир Набоков
Поп, дама, вале

Автор
Владимир Набоков
Заглавие
Поп, дама, вале
Издателска поредица
Класика
Тип
роман
Националност
Руска
Език
Български
Поредност на изданието
Първо издание
Категория
Съвременни романи и повести

Преводач
Лиляна Минкова
Език, от който е преведено
Руски
Година на превод
2008
Редактор
Мария Коева
Художествен редактор
Олга Стоянова
Коректор
Мария Христова
Оформление на корица
Фама
Предпечатна подготовка
Митко Ганев

Издател
ИК „Фама“
Град на издателя
София
Година на издаване
2008
Печатница
„Симолини“

Носител
хартия
Печатни коли
15
Формат
84/108/32
Брой страници
240
Подвързия
мека
Цена
12,00 лв.

ISBN
978-954-597-306-2
УДК
882-31

Анотация
Франц, младеж от провинциално градче, заминава за Берлин, за да работи в магазина на свой далечен и заможен чичо, който, заедно със съпругата си Марта, го взима под крилото си. Неудовлетворена и отегчаваща се, Марта съсредоточава интереса си върху Франц, който скоро става неин любовник. Връзката разцъфва, задълбочава се, копнежът на двамата един по друг става неудържим и постоянен — и се разгръща в кроежи как да се отърват от съпруга, за да се наслаждават свободно на своята любов и на неговото богатство. Следва низ от изненадващи, ту забавни, ту драматични обрати, все по-осезаема става сянката на смъртта — дали ще я има и дали тя ще е очакваната?
Рекламни коментари
„Поп, дама, вале“ (1928) е вторият роман на Владимир Набоков, издаден на руски под псевдонима Сирин. Английската версия, дело на сина на писателя Дмитрий, датира от 1968-а и е последвана от филмова адаптация с Джина Лолобриджида и Дейвид Нивън в главните роли.
От всичките ми романи „Поп, дама, вале“ е най-ведрият.
Владимир Набоков

Често се изкушаваме да мислим, че ранните произведения на Набоков са просто репетиции за неговите шедьоври. Това е дълбоко погрешно — романът „Поп, дама, вале“ свидетелства за съшото майсторство на перото, каквото личи и в по-нататъшните творби.
Джилиън Тиндьл

Пъстротата, мощта и богатството на усещанията у Набоков нямат дори блед съперник в съвременната белетристика. Прочитът на Набоков е стимулиращо изживяване, в което участват и умът, и въображението, и естетиката. Това е най-близкото нещо до чистата чувствена наслада, което прозата може да даде.
Мартин Еймис
Бележки за изданието, от което е направен преводът
Владимир Набоков
Король, дама, валет
Copyright © 1968 by Dmitri Nabokov

Въведено от
NomaD
Създадено на
Обновено на

Промени
...

Корици 2

Сканирани страници 4