Виктор Юго
Парижката Света Богородица
Промени

debora ·
Поле Стара стойност Нова стойност
Цена
1,34
1,34 лв.
debora ·
Поле Стара стойност Нова стойност
Преводач
Лилия Сталева; Пенчо Симов (стихове)
Език, от който е преведено
френски
Други автори
Людмила Стефанова (послеслов)
Формат
16/60/90
Теми
Романтизъм; Средновековие; Човек и бунт; Европейска литература
Жанр
Готически роман; Епически роман; Исторически роман
Номер
ДЧ-3
Националност
френска
Бележки за изданието, от което е направен преводът
Victor Hugo
Notre Dame de Paris
Editions Garnier Freres
Paris 1959
Анотация
Най-широка популярност Юго дължи на романите си. „Парижката света Богородица“ и „Клетниците“ спадат към най-много превежданите и преиздавани книги от XIX век до днес.
Те са социални романи, изградени върху конкретен исторически фон, пронизани от дълбока човечност. В основата им лежи характерната за Юго тема за светлината, за постоянния антигонизъм между силите на нощта и деня, на доброто и злото.
От всички романи на Юго лъха твърдата увереност на поета, че целият свят се издига постепенно към светлината, че всички същества се чувствуват привлечени от лъчите на тази светлина и че няма кътче в света, в което тя да не може да проникне.
Съдържание
Бележки на автора към окончателното издание (1832 година) / 7
Парижката света Богородица / 11
Човекът и творецът Виктор Юго — Людмила Стефанова / 496
Други полета
Послеслова не фигурира в съдържанието на книгата.
Преводач на стиховете Пенчо Симов
Има само сканове
1
Записът е непълен
1
Печат
Държавна печатница „Г. Димитров“, бул. „Ленин“ 117
Дадена за набор/печат
м. VIII 1986
Подписана за печат
декември 1986
Излязла от печат
януари 1987
Печатни коли
32
Издателски коли
32
УИК
28,38
Поредност на изданието
първо
Адрес на издателя
пл. „Славейков“ 1
Код / Тематичен номер
11/ 95376/ 6126–25–87
Издателски №
1358
Редактор на издателството
Добринка Савова-Габровска
Художествен редактор
Борис Бранков
Технически редактор
Спас Спасов
Коректор
Богдана Асенова