Четири след полунощ
• част 2
Промени
| Поле | Стара стойност | Нова стойност |
|---|---|---|
| Преводач | Йосиф Леви |
|
| Език, от който е преведено | английски |
|
| Година на превод | 1992 |
|
| Формат | 84/108/32 |
|
| Жанр | Трилър |
|
| Категория | ···················· Хорър |
|
| УДК | 820(73)-32 |
|
| ISBN | 954-404-027-7 |
|
| Тип | роман |
сборник |
| Националност | Американска |
американска |
| Бележки за изданието, от което е направен преводът | Copyright © 1990 by Stephen King CN 9601 |
|
| Анотация | Първото българско издание на книгата бестселър „Четири след полунощ“ излиза от печат в две части. Първата част включва новелите: Един след полунощ — „Ланголиерите“, и Два след полунощ — „Таен прозорец, тайна градина“. Втората част: Три след полунощ — „Библиотечна полиция“, и Четири след полунощ — „Слънчевото куче“. Четирите новели не са свързани сюжетно. В действието на всяка от тях участват лица и обекти от обозримата действителност. Целта на Стивън Кинг не е да потопи читателя в ежедневието и проблемите на средата, а само да изгради фон, който да помогне за свързване на естественото и свръхестественото в мислите и поведението на героите. Но защо тези четири новели са включени от автора в една книга и защо тя е озаглавена „Четири след полунощ“!? Може би защото според суеверието, точно полунощ е времето за преход към отвъдното… „Четири след полунощ“ дава поразяващи отговори и на въпроси от други „романи на ужасите“. |
|
| Други полета | Превод и редакция ЕФ „Александър Качин“ |
|
| Бележки | ISBN 954-404-025-0 (многотомно издание) |
|
| Записът е непълен | 1 |
|
| Печат | ДФ „Балканпрес“ — София |
|
| Печатни коли | 30 |
|
| Издателски коли | 25,20 |
|
| Поредност на изданието | първо издание |
първо |
| Цена | 29 лв. |
|
| Редактор | Иван Димитров |
|
| Технически редактор | Душка Кордова |
|
| Художник | Петър Станимиров |
|
| Коректор | Емилия Александрова |
|
| № в Моята библиотека | 112 |