Кола Брьонон
Промени
| Поле | Стара стойност | Нова стойност |
|---|---|---|
| Подзаглавие | „Нашенецът си е жив и здрав“ |
|
| Преводач | Боян Атанасов |
|
| Език, от който е преведено | френски |
|
| Формат | 32/84×108 |
|
| Теми | Европейска литература |
|
| Жанр | Френска литература |
|
| Категория | ···················· Класически романи и повести |
|
| Номер | Ч840-3 |
|
| УДК | 840-31 |
|
| Тип | роман |
|
| Бележки за изданието, от което е направен преводът | Colas Breugnon Romain Rolland Paris, 1919 |
|
| Анотация | „Живата съвест на Европа“ — така наричат Ромен Ролан в годините на Първата световна война, когато светът е разтърсен от веонна истерия и буржоазен шовинизъм. Именно в тези години на изпитания Ромен Ролан написва „Кола Брьонон“. Проникната от дълбокия хуманизъм на Възраждането, тази книга се превръща в горещ протест срещу войната. По време на Съпротивата името на Кола Брьонон става символ на свободолюбие и патриотизъм. Кола Брьонон — това е френският дух: свободолюбив, присмехулен, весел, ревниво пазещ своите човешки права. Героят на Ромен Ролан живее в епохата на ожесточени религиозни борби, католици и протестанти се сражават във Франция и техните стълкновения, подпомогнати от разбойничество и чума, гнетят занаятчиите на френските градове. Въпреки това Кола Брьонон запазва своя критичен и весел нрав, не признава никакви авторитети, нито господари и се надсмива над злочестнит, дори когато засягат и самия него. Весело и игриво, понякога дълбокомислено, а по-често селски грубо, героят живее в тоя свят на противоречия, защото знае: човекът е вечен. Кола Брьонон ще загине, но след него идат потомците и те са пак като него — жителя на тая земя, французина. „Кола Брьонон“ — това е тънката чувствителност на един голям художник и психолог. Светлият патриотизъм на героя и горещ протест срещу шовинизма, което прави книгата да звучи съвременно и сега. |
|
| Съдържание | Към читателя / 7 I. Чучулигата на сретение Господне / 9 II. Обсадата, или овчарят, вълкът и агнето / 22 III. Свещеникът от Брев / 43 IV. Скитникът, или един пролетен ден / 62 V. Невестулката / 86 VI. Прелетните птици, или серенадата в Аноа / 112 VII. Чумата / 125 VIII. Смъртта на старата / 141 IX. Изгорената къща / 152 X. Размирицата / 166 XI. Как показахме пръст на княза / 187 XII. По чужди къщи / 201 XIII. Как прочетох Плутарх / 214 XIV. Кралят пие / 226 |
|
| Други полета | Поръчка на печатницата № 6121/1970 г. |
|
| Има само сканове | 1 |
|
| Записът е непълен | 1 |
|
| Печат | ДПК „Странджата“ |
|
| Дадена за набор/печат | 01. IX. 1970 г. |
|
| Излязла от печат | 20. XII. 1970 г. |
|
| Печатни коли | 15,50 |
|
| Издателски коли | 11,76 |
|
| Тираж | 20 100 |
|
| Поредност на изданието | първо |
|
| Издател | ДИ Варна |
Държавно издателство — Варна |
| Град на издателя | Варна |
|
| Код / Тематичен номер | 1498 |
|
| Издателски № | 700 |
|
| Цена | 1,21 |
1,21 лв. |
| Редактор | Димитър Христов |
|
| Художествен редактор | Иван Кенаров |
|
| Технически редактор | Константин Пасков |
|
| Художник | Кънчо Кънев; Петър Рашков |
|
| Коректор | Елена Върбанова |
Еми
·
| Поле | Стара стойност | Нова стойност |
|---|---|---|
| Година на превод | 1970 |
|
| Други полета | Поръчка на печатницата № 6121/1970 г. |
|
| Дадена за набор/печат | 01. IX. 1970 г. |
01.IX.1970 г. |
| Излязла от печат | 20. XII. 1970 г. |
20.XII.1970 г. |
| Поръчка | 6121 |