Даниел Кийс
Цветя за Алджърнън

Автор
Даниел Кийс
Заглавие
Цветя за Алджърнън
Издателска поредица
Серия „Познай себе си“
Тип
роман
Националност
американска
Език
български
Поредност на изданието
първо
Категория
Научна фантастика

Преводач
Елика Рафи
Език, от който е преведено
английски
Година на превод
1997
Редактор
Саша Попова
Оформление
Красимира Деспотова
Компютърна обработка
Татяна Чавдарова

Издател
Издателска къща „Кибеа“
Град на издателя
София
Година на издаване
1997
Адрес на издателя
жк Люлин, бл.329, вх. Ж, ап.144
Печатница
Балкан прес
Други полета
От стр.280 до 288 — рекламни.

Носител
хартия
Подвързия
мека
Цена
Без сведение за цена

ISBN
954-474-105-4
УДК
820(73)-31

Анотация
Книга, посрещната с небивал възторг, определяна от читателите и от критиката като поразително оригинална…
„Цветя за Алджърнън“ се появява първоначално като кратък разказ и е светкавично включен в авторитетни антологии и преведен на много езици. Получава още по-голямо признание, като запомняща се телевизионна драма
и като филм.
Обогатен с нови герои,
„Цветя за Алджърнън“ се превръща в необикновен роман за един потресаващ експеримент с човешко същество.
Книгата е отличена с престижната награда „Небюла“. Тази необикновена история за придобиването и загубата на изключителни интелектуални способности, за превръщането на един умствено изостанал човек в гениален ум и болезненото връщане към първоначалното състояние, осветява неизследвани аспекти на самопознанието, завладявас драматизма на изконния човешки стремеж към знание и интелектуална изява, с високото напрежение при прекосяване на разстоянието между гения и идиота, с предизвикателното поставяне на проблемите за любовта,
приятелството и общуването от гледната точка на всички, които излизат извън нормата.
Информация за автора
Даниел Кийс е роден в Бруклин и завършва тамошния колеж. Бил е моряк на търговски кораб, корабен касиер-домакин, редактор и гимназиален учител. Писателят преподава във факултета по английска литература в Университета в Атина, Охайо.
„Цветя за Алджьрнън“ се появява като разказ в периодичния печат през 1960 г. и спечелва годишната награда „Хюго“ за най-добра новела. Наскоро след това новелата бива поставена като телевизионна драма, а след написването на романа, и като филмова екранизация.
Даниел Кийс е автор и на романите „Докосване“, „Войните на Милиган“ и „Били Милиган — човекът с много лица“.
Съдържание
ръботн утчед 1 мар 3 . . . 10
ръботн утчед 2–4 мар . . . 10
3-ти ръботен утчед . . . 12
работн утчед 4 . . . 14
ръботен утчед 5 м 6 . . . 17
ръботен утчед 6-ти 8 Мар . . . 20
Работен отчет 7 март 11 . . . 21
Работен отчет 8 . . . 26
Работен отчет 9 . . . 39
Работен отчет 10 . . . 60
Работен отчет 11 . . . 75
Работен отчет 12 . . . 107
Работен отчет 13 . . . 123
Работен отчет . . . 153
Работен отчет 15 . . . 195
Работен отчет 16 . . . 201
Работен отчет 17 . . . 250
Бележки за изданието, от което е направен преводът
Daniel Keyes
Flowers for Algernon (1959, 1966)

Въведено от
Еми
Създадено на
Обновено на

Връзки в Мрежата
Библиотеки Библиографии Книжарници
Чужди рафтове
...

Корици 2