Амброуз Биърс
Речникът на дявола

Автор
Амброуз Биърс
Заглавие
Речникът на дявола
Тип
Сборник, Анекдот
Националност
американска
Език
български
Поредност на изданието
първо
Категория
Хумор и сатира
Жанр
Кратки прозаични жанрове, Хумористична проза, Мисли, афоризми, сентенции, максими
Теми
Сатира, Ирония, Американска литература (САЩ, Канада)

Преводач
Станимир Йотов
Година на превод
2015
Редактор
Силвия Йотова
Коректор
Филипа Колева
Оформление на корица
Екатерина Рудолф

Издател
ИК „Пергамент Прес“
Град на издателя
София
Година на издаване
2015
Печатница
„Симолини“ — София

Носител
хартия
Печатни коли
13
Формат
70×100/32
Брой страници
208
Подвързия
мека
Цена
6,99 лв.

ISBN
978-954-641-073-3
УДК
820(73)-7

Анотация
Американска класика от един от най-великите хумористи в света.

Нищо не е свещено, нито неприкосновено в този хумористичен шедьовър на Амброуз Биърс. Прицел на неговия жлъчен скептицизъм стават всевъзможни неща, но сарказмът му е най-унищожителен, когато е насочен срещу фалша, претенцията и лицемерието. Роден през 1843 г. в щата Охайо, участник в Гражданската война, приятел и съперник на Марк Твен и своеобразен литературен иконоборец, Амброуз Биърс се превръща в класик на американската литература и само две години след излизането на „Речникът на дявола“ изчезва безследно в Мексико, където отива да се присъедини към бунтовническата армия на Панчо Виля.

****
Безсмислици, ж., мн.ч. — Възраженията, които се изтъкват срещу този чудесен речник.
Говоря, гл. — Извършвам нещо неблагоразумно, без да бъда изкушен, просто по импулс и без никаква цел.
Множество, ср. — Тълпа. Извор на политическа мъдрост и добродетел.
Познат, м. — Човек, когото познаваме достатъчно добре, за да му поискаме заем, и не достатъчно добре, за да му дадем такъв.
Сврака, ж. — Птица, чиито крадливи наклонности подсказали на някого, че може да бъде научена да говори.
Чудо, ср. — Необикновена и необяснима случка или събитие, като например да имаш четири попа и един ас и да те бият с четири аса и един поп.
Рекламни коментари
„Никога не е имало речник, който да предоставя толкова много неподправен хумор и честност.“
— Сагъноу Нюз

„Американска класика, чиито очарователни и цинични дефиниции са необикновено подходящи за нашия ден.“
— Съндей Телеграф

„Язвителните прозрения на Амброуз Биърс са безмилостни и свежи. Той борави с думите с възхитителна прецизност.“
— Дейли Телеграф
Бележки
Книгата няма съдържание.
Празна е стр. 207.
Отпечатана грешна националност — българска. Авторът е американец.
Бележки за изданието, от което е направен преводът
Ambrose Bierce
The Devil's Dictionary (2004)

Въведено от
debora
Създадено на
Обновено на

Източници
- COBISS: УДК; печатница
Връзки в Мрежата
Библиотеки Издателства Библиографии Книжарници
...

Корици 2