Кони Палмен
Ти го каза

Автор
Кони Палмен
Заглавие
Ти го каза
Издателска поредица
Съвременна европейска проза
Тип
роман (не е указано)
Националност
нидерландска
Език
български
Поредност на изданието
първо
Категория
Съвременни романи и повести
Жанр
Биография
Преводач
Иглика Василева-ван дер Хайден
Език, от който е преведено
нидерландски
Година на превод
2019
Редактор
Елена Константинова
Редакционна колегия
Раймонд Вагенщайн, Силвия Вагенщайн, Иглика Василева, Жечка Георгиева, Жанина Драгостинова, Росица Ташева, Мария Енчева
Художник
Стефан Касъров
Технически редактор
Симеон Айтов
Коректор
Донка Дончева
Предпечатна подготовка
ЕТ „Екатерина Рускова“
Издател
ИК „Колибри“
Град на издателя
София
Година на издаване
2020
Адрес на издателя
ул. „Иван Вазов“ №36
Печат
„Инвестпрес“
Носител
хартия
Излязла от печат
29.01.2020
Печатни коли
15
Формат
84×108/32
Брой страници
240
Подвързия
мека
Цена
17 лв.
ISBN
978-619-02-0566-1
Анотация
Тед Хюз за трагичната си любовна история със Силвия Плат — прокълната двойка на модерната литература

Герои в това произведение, истинско предизвикателство за перото на изявената белетристка, са Силвия Плат (1932–1963) и Тед Хюз (1930–1998) — една от най-романтичните и драматични двойки в света на литературата. А заглавието е препратка към отговора на Исус на въпроса на Юда „Да не съм аз, Рави?“. След самоубийството на Плат във феминистките среди съпругът й става синоним на злодей, предател и заложник на мита около нея. Романът е изграден като вътрешен монолог на британския поет лауреат, инспириран от последната му стихосбирка „Писма за рождения ден“ (1998), в която той за пръв път разкрива своята версия за взривения брачен съюз. Гласът на твореца прелива в гласа на наранения съпруг, „плячка на лешояда на вината“ и на жадната за сензации публика. Палмен умело пресъздава поетическата му стилистика, вплита изумително хармонично биографични факти, цитати, спомени и размишления и читателят неусетно забравя, че написаното е плод на авторовото въображение.

„Ти го каза“ е затрогващ роман изповед за поезия, любов, измяна и смърт, дишащ в трескавия ритъм на две изтерзани души и на една предизвестена трагедия.
Бележки за изданието, от което е направен преводът
Connie Palmen
Jij zegt het (2015)
Въведено от
Еми
Създадено на
Обновено на
Връзки в Мрежата
Издателства Книжарници

Корици 2