Антонио Скармета
Сънувах, че снегът гори

Автор
Антонио Скармета
Заглавие
Сънувах, че снегът гори
Издателска поредица
Преводна литература
Други автори
Фани Наземи (предговор)
Тип
роман
Националност
чилийска
Език
български
Поредност на изданието
първо
Категория
Съвременни романи и повести
Преводач
Екатерина Делева
Език, от който е преведено
испански
Година на превод
1979
Редактор
Емилия Юлзари
Художник
Гилермо Дейслер
Художествен редактор
Веселин Христов
Технически редактор
Найден Русинов
Коректор
Бети Леви, Трифон Алексиев
Оформление
Кънчо Кънев
Издател
Издателство „Христо Г. Данов“
Град на издателя
Пловдив
Година на издаване
1979
Печат
Печатница „Дим. Благоев“ — Пловдив
Носител
хартия
Литературна група
IV
Дадена за набор/печат
6.XII.1978 г.
Подписана за печат
30.I.1979 г.
Печатни коли
10,25
Издателски коли
10,25
Формат
60×90/16
Код / Тематичен номер
07/9536652311/5714-79-79
Издателски №
1462
Брой страници
164
Подвързия
твърда с обложка
Цена
0,96 лв.
УДК
Ч860(83)-31
Анотация

В белетристиката на младия писател Антонио Скармета действителността на днешно Чили е обективен център, макар и представяна с фрагменти от всекидневието. За него няма забранени ситуации, писателят разкрива фалша на моралните норми, притворството на еротичната тема, като бягство или изход от самотата, като естествен начин за преодоляване на житейските трудности.
„Сънувах, че снегът гори“ разглежда определен период от последните месеци на управлението на Блока на народното единство до деня на фашисткия военен преврат. Авторът ни представя синтезирана, динамична картина на живота в столицата, въвежда ни в един пансион в Сантяго — в един микрокосмос, в който е отразен бурният социално-политически процес, разкрива ни три съдби на герои, които търсят да се осъществят в хода на големите исторически промени.

Бележки за изданието, от което е направен преводът

Antonio Skármeta
Sone que la nieve ardia (1975)

Въведено от
Еми
Създадено на
Обновено на
Връзки в Мрежата
Библиографии
Чужди рафтове

Корици 7