Мишел Уелбек
По-широко поле за борбата

Записът е непълен. (Липсва задна корица)

Автор
Мишел Уелбек
Заглавие
По-широко поле за борбата
Тип
роман
Националност
Френска
Език
Български

Преводач
Красимир Кавалджиев
Език, от който е преведено
Френски
Редактор
Венелин Пройков
Художник
Стефан Касъров
Коректор
Соня Илиева
Предпечатна подготовка
„Пре Принт БГ“

Издател
„Колибри“
Град на издателя
София
Година на издаване
2013
Адрес на издателя
1000, ул. „Иван Вазов“ №36
Печатница
„Инвестпрес“

Носител
хартия
Печатни коли
8
Формат
84×108/32
Брой страници
128
Подвързия
мека
Цена
10 лв.

ISBN
978-619-150-134-2

Анотация
Романът „По-широко поле за борбата“ (1994) е емблематичен за творчеството му. Почти анонимният специалист по информатика, от чието име се води разказът, e дълбоко нещастен. Той е самотен, почти без приятели и не привлича жените. Задълбочаването на неговата депресия е недвусмислен упрек към дехуманизираното ни либерално общество, издигащо в култ борбата за материални блага и сексуалната надпревара.

„В абсолютно либералната икономическа система някои трупат несметни богатства, други са обречени на безработица и мизерия. В абсолютно либералната сексуална система някои водят разнообразен и вълнуващ полов живот, други са осъдени на мастурбация и самота. Икономическият либерализъм означава по-широко поле за борбата, разширяването му към всички възрасти в живота и към всички класи в обществото. По същия начин сексуалният либерализъм означава по-широко поле за борбата, разширяването му към всички възрасти в живота и към всички класи в обществото.“
Информация за автора
Мишел Уелбек (род. 1956 или 1958 г. според самия него) е добре известен на българската четяща публика. Скандален и неочакван в живота и в творбите си, той пленява със саркастичното си чувство за хумор. Уелбек съчетава самоличностите на романист, поет, есеист и режисьор. Автор е на есе за Х. Ф. Лъвкрафт и на книги с поезия. Романите му „По-широко поле за борбата“, „Елементарните частици“, „Платформата“, „Възможност за остров“ и „Карта и територия“ го налагат като един от най-четените и превеждани съвременни френски писатели.
Рекламни коментари
„Книгата, която цяло поколение очакваше.“
Франсоа Бюснел, „Експрес“
Бележки за изданието, от което е направен преводът
Michel Houellebecq
EXTENSION DU DOMAINE DE LA LUTTE
© Editions Maurice Nadeau, 1994
За елемент от корицата е използвано изображение от Thinkstock

Въведено от
ventcis
Създадено на
Обновено на

Чужди рафтове
...

Корици 0