Елиф Шафак
Копелето на Истанбул

Автор
Елиф Шафак
Заглавие
Копелето на Истанбул
Тип
роман
Националност
английска
Език
български
Поредност на изданието
първо
Категория
Съвременни романи и повести
Жанр
Исторически роман, Съвременен роман (XXI век)
Теми
Близкоизточна литература

Преводач
Емилия Л. Масларова
Редактор
Виктория Иванова
Художник
Shutterstock
Коректор
Таня Симеонова
Оформление на корица
Лъчезар Касабов

Издател
Егмонт България
Град на издателя
София
Година на издаване
2011
Печатница
ФолиАрт

Носител
хартия
Формат
150×230
Брой страници
320
Подвързия
мека
Цена
14,90 лв.

ISBN
978-954-27-0648-9
УДК
894.35-31

Анотация
Не знаe кой е баща й, нито каква е историята му. Но ако имаше възможност да разбере повече за миналото си, дори то да е тъжно, дали щеше да иска да узнае? Това е дилемата на нейния живот.

Не я познавате и не сте чували за нейното семейство. Но ако научите, че името й е Ася и тя е копелето на Истанбул — ще искате ли да разберете още? Ако знаете, че в този роман драмата между арменци и турци е подправена с цианкалия на чудовищна тайна, ще го прочетете ли?

Това е книга за разпилените зърна на нара.

Ася Казанджъ живее в настоящето, защото не знае нищо за своето минало. Армануш Чакмакчян пътува към миналото, за да се върне в своето бъдеще. Когато двете млади жени се срещат сред миризмите, хаоса и проклятието на дъжда в Истанбул — пунктираната линия на времето започва да се гъне и разтяга, докато свързва отделните чертички в обща линия. Разпилените зрънца на нара се събират в златна брошка. Рубините в сърцевината й са потъмнели, помръкнали от тъжната й сага.

Животът е съвпадение, макар понякога да ти е нужен джин, за да го проумееш.
Информация за автора
Елиф Шафак е най-четената писателка на Турция, утвърден автор на бестселъри, сред които „Любов“, „Копелето на Истанбул“ и „Чест“. Творбите й са преведени на над 40 езика, а нейни политически коментари са публикувани в престижни издания като New York Times, Financial Times, Guardian, Independent, Newsweek и списание Time. Тя е и сред най-активните обществени личности в социалните медии, с над милион и половина последователи в Twitter. Пише на турски и на английски, живяла е на Запад и на Изток и определя себе си като номад, космополит, любител на суфизма, пацифист, жена и майка.
Бележки за изданието, от което е направен преводът
The Bastard of Istanbul
by Elif Shafak
© 2006

Въведено от
vesi_libra
Създадено на
Обновено на

Източници
http://www.bg.cobiss.net
Връзки в Мрежата
Библиографии Книжарници
Промени
...

Корици 2

Липсват сканирани страници.