Артър Хейли
Окончателната диагноза

Автор
Артър Хейли
Заглавие
Окончателната диагноза
Други автори
Димитри Иванов (предговор)
Тип
Роман
Националност
Американска
Език
български
Поредност на изданието
Първо
Категория
Трилър

Преводач
Веселин Лаптев
Език, от който е преведено
Английски
Редактор
Иглика Василева
Художник
Кирил Мавров
Художествен редактор
Светлана Йосифова
Технически редактор
Олга Стоянова, Светлана Йосифова
Рецензент
Жечка Георгиева

Издател
ДИ „Народна култура“
Град на издателя
София
Година на издаване
1986
Адрес на издателя
ул. „Гаврил Генов“ 4
Печатница
ДПК „Георги Димитров“, София

Носител
хартия
Литературна група
ХЛ
Дадена за набор/печат
ноември 1985 г.
Подписана за печат
6 март 1986 г.
Излязла от печат
април 1986 г.
Печатни коли
20
Издателски коли
16,80
УИК
20,48
Формат
84×108/32
Код / Тематичен номер
04/95366/13431/5637-201-86
Номер
Ч 820-3
Брой страници
320
Тираж
50125
Подвързия
Мека
Цена
2,70

УДК
Ч820(73)-31

Анотация
Името на Артър Хейли е свързано с понятието „бестселър“, т.е. с книга, която въпреки внушителния си тираж не рискува да събира прах по лавиците или в складовете на книжарниците. Компрометирано от редица съмнителни образци на т.нар. „масова култура“ на Запад, това понятие обаче следва да се тълкува съвсем другояче, когато характеризира широко популярни и достъпни, но полезни и търсени произведения, едновременно увлекателни и будещи размисъл. А именно такива произведения създава Хейли, чието творчество е добре известно във всички краища на света и неговите романи („Летище“, „Колела“, „Хотел“, „Окончателната диагноза“, „Силно лекарство“ и др.) са преведени на много езици. Те притежават не само умело изградени сюжети, динамично разгърнато действие и пъстри галерии от образи, но и доказателства за безспорното умение на своя автор да внушава на читателя усещането за автентичност, за достоверност на средата и образите, дълбока морална поука. Всичко това е присъщо и на „Окончателната диагноза“, силно въздействащо произведение за ежедневието в една обикновена американска болница. Наред с чисто професионалните проблеми на нейния екип от лекари, сестри, специалисти, най-тясно преплетени с човешките, Хейли поставя и социално-нравствени, разкрива противоречия, очертава конфликти, напомня за отговорността на отделния индивид пред хората и пред себе си.
Бележки за изданието, от което е направен преводът
Arthur Hailey
The Final Diagnosis
Pan Books, London, 1960

Въведено от
Еми
Създадено на
Обновено на

Връзки в Мрежата
Библиотеки Библиографии
Чужди рафтове
...

Корици 2

Сканирани страници 7