Дафни дю Морие
Тъй завърши нашата нощ

Автор
Дафни дю Морие
Заглавие
Тъй завърши нашата нощ
Тип
роман
Националност
английска
Език
български
Поредност на изданието
второ
Категория
Любовни романи и повести
Жанр
Исторически любовен роман
Теми
Европейска литература, Романтизъм
Преводач
Сидер Флорин
Език, от който е преведено
английски
Редактор
Албена Знеполска
Художник
Атанас Василев
Технически редактор
Константин Крумов
Коректор
Цветелина Цонева
Издател
ИК „Златорог“, ИК „Спорт“
Град на издателя
София
Година на издаване
1991
Печат
ДФ Балканпрес
Други полета
Авторско право: Сидер Флорин, преводач / Златорог
Носител
хартия
Дадена за набор/печат
август 1991
Подписана за печат
септември 1991
Излязла от печат
октомври 1991
Печатни коли
23
Формат
32×84/108
Брой страници
368
Подвързия
мека
Цена
14,90 лв.
ISBN
954-437-004-8
УДК
820-31
Анотация
В ръцете ви е един от любимите романи на нашите майки и бащи, който досега можеше да се намери само с връзки в антикварните книжарници.
Още първите страници сигурно ще ви напомнят друга любима книга — „Отнесени от вихъра“. И тук действието се развива по време на гражданска война, този път в Англия, през XVII век, а главните герои, също като Скарлет и Рет, са от породата на избраните, заплащали скъпо цената на своето различие от мнозинството на обикновените хора. Но нека дадем думата на Онор, несантименталната летописка на тази сантиментална история, която сама ще ви я представи: „…Ако някой мисли, че една недъгава жена не може да бъде интересна героиня на роман, сега е време да затвори страниците и да се въздържи от по-нататъшно четене. Защото вие никога няма да ме видите да се венчая за мъжа, когото обичам, нито да стана майка на негови деца. Но ще научите как тази любов не се промени ни най-малко и стана за двама ни, в по-късните години, още по-дълбока и нежна, отколкото би била в брака. Ще научите също как, независимо от моята безпомощност, аз изиграх главна роля в драмата, която се разви…“
Книгата се печата по единственото у нас старо издание, което се оказа достатъчно добро, за да не се налагат почти никакви промени, освен необходимото осъвременяване на имената и правописа. Други популярни романи от английската писателка Дафни дю Морие /1907 — 1989/ са „Странноприемница «Ямайка»“ и „Ребека, господарката на Мандерлей“, познати и от малкия екран. Преди няколко години излезе сборник с нейни разкази — „Птиците“, носещ името на разказа, по който е заснет и прословутият филм на А. Хичкок.
Бележки
Първо издание със същия превод: 1. изд. 1946 с прев. Желяз Цветинов — псевд. на Сидер Флорин на изд. М. Г. Смрикаров в Библ. Световни авт. Знаменити съвр. романи ; Г. IX, кн. 2] .
Бележки за изданието, от което е направен преводът
Daphne du Maurier
The King's general
PAN BOOKS Ltd
London, Sydney and Auckland
Въведено от
Karel
Създадено на
Обновено на
Източници
Първо издание със същия превод: 1. изд. 1946 с прев. Желяз Цветинов - псевд. на Сидер Флорин на изд. М. Г. Смрикаров в Библ. Световни авт. Знаменити съвр. романи ; Г. IX, кн. 2] —
http://www.bg.cobiss.net/scripts/cobiss?command=DISPLAY&base=99999&rid=1024601572&fmt=11&lani=bg
както и —
http://www.bg.cobiss.net/scripts/cobiss?command=DISPLAY&base=99999&rid=1082722020&fmt=11&lani=bg
Връзки в Мрежата
Библиографии
Промени
Чужди рафтове

Корици 2