Сълзите на моята душа
			
	
	- Заглавие
 - Сълзите на моята душа
 - Издателска поредица
 - Преживяно
 - Тип
 - автобиография
 - Националност
 - корейска
 - Език
 - български
 - Поредност на изданието
 - първо
 - Категория
 - Биографии и автобиографии
 - Преводач
 - Илияна Шеркова
 - Език, от който е преведено
 - английски
 - Година на превод
 - 1994
 - Редактор
 - Василка Ванчева
 - Рецензент
 - Василка Ванчева
 - Коректор
 - Виолета Иванова
 - Предпечатна подготовка
 - ЕТ „Валери Иванов“
 - Издател
 - ИК „ЕМАС“
 - Град на издателя
 - София
 - Година на издаване
 - 1994
 - Адрес на издателя
 - бул. „Васил Левски“ 101
 - Носител
 - хартия
 - Печатни коли
 - 13
 - Формат
 - 84×108/32
 - Брой страници
 - 208
 - Подвързия
 - мека
 - Цена
 - 35
 - Анотация
 - 
							
На 15 години Ким е вече девойка с изявена интелигентност, отличен успех и многообещаващия вид на голяма хубавица. Но се оказва, че съчетанието на ум с красота се цени не само от мъжете, а и от севернокорейските тайни служби. Техните служители подбират най-личните момичета, отделят ги от семействата им, дресират ги в пълен отказ от личен живот и безотказна вярност към режима на Ким Ир Сен, научават ги на чужди езици и бойни изкуства и ги превръщат в ударния отряд от жени-яничари на корейския шпионаж.
Необикновеният ум и красота на Ким стават фатални за нея. Тя попада в лагер за терористи и бива избрана да взриви южнокорейски самолет, точно преди Олимпиадата в Сеул. Но сблъсъкът с вдовиците и сирачетата на 115-те работници, които е убила, отваря очите ѝ за истината… - Информация за автора
 - 
							
Ким Хюн Хий е родена през 1962 г. Осъдена за деянието си на смърт, тя бива помилвана от президента. Днес авторката живее в Сеул със страха, че може да бъде открита и убита от севернокорейските тайни служби.
 - Рекламни коментари
 - 
							
„В тази тревожна, но завладяваща изповед читателят постепенно разбира, че ние често правим погрешна преценка на терористите, съдейки за тях по жестоките последствия от терористичните им действия.
В тази вълнуваща книга оживяват най-горчивите страни от живота при бруталния комунистически режим в Северна Корея, тъй като тя показва методите на обработка в противния свят на лагерите за обучение на терористи и техниката на правителството за промиване на мозъци, с която успява да представи терора като нещо нормално, придавайки му съответната форма и значение“
Джийн Сасън, авторка на „Една арабска принцеса разказва“ - Бележки за изданието, от което е направен преводът
 - 
							
Kim Hyun Hee
The Tears of My Soul
© 1993 by Kim Hyun Hee - Въведено от
 - Еми
 - Създадено на
 - Обновено на