Джеймс Джойс
Одисей

Автор
Джеймс Джойс
Заглавие
Одисей
Тип
роман
Националност
ирландска
Език
български
Поредност на изданието
първо
Категория
Съвременни романи и повести
Жанр
Интелектуален (експериментален) роман, Съвременен роман (XX век)
Теми
Модернизъм, Поток на съзнанието, XX век
Преводач
Иглика Василева
Език, от който е преведено
английски
Редактор
Мария Коева
Технически редактор
Олга Стоянова
Коректор
Мария Христова
Оформление на корица
Сотир Лазарков
Издател
ИК „Фама“
Град на издателя
София
Година на издаване
2004
Печат
„Унискорп“
Други полета
На корицата:
Джеймс Джойс и Силвия Бийч пред входа на „Шекспир и Co“ на улица „Одеон“ в Париж, 1920 г.
Носител
хартия
Печатни коли
52,50
Формат
70/100/16
Брой страници
840
Подвързия
твърда
Цена
39,90 лв.
ISBN
954-597-184-3
УДК
820(417)-31
Анотация

В литературата Джеймс Джойс е онова, което са в науката Фройд и Айнщайн.
Валери Ларбо

Дяволски хубава, страхотна е книгата на Джойс!
Ърнест Хемингуей

„Одисей“ е книга, която всеки истински ценител на литературата е длъжен да прочете.
Езра Паунд

На романа „Одисей“ бе съдено да долови всички сили на епохата.
Херман Брох

В историята на съвременната проза с Джеймс Джойс започва една особена глава, на която самият той е началото и краят. „Одисей“ е лунен камък, стремглаво паднал в нашата литература, чудо, фантастична, позволена само нему уникалност, титаничен експеримент на един архииндивидуалист, на един гений-особняк.
Стефан Цвайг

„Одисей“ е нещо съвсем ново не каквото виждат очите, нито каквото чуват ушите, а каквото бродещата мисъл отразява миг подир миг. Джойс със сигурност е надхвърлил по сила всеки друг романист на нашето време.
У. Б. Йейтс

Днес вече за всички е ясно, че „Одисей“ е най-великият роман на столетието.
Антъни Бърджес

Бележки за изданието, от което е направен преводът

Ulysses
James Joyce
Oxford University Press, 1993
© Estate of James Joyce

Въведено от
vesi_libra
Създадено на
Обновено на
Връзки в Мрежата
Издателства Библиографии Енциклопедии Книжарници

Корици 2