Попълване на информация за книги

В Библиоман се записва цялата налична информация за една книга, която може да се открие в хартиеното издание. Заедно с това се качват и сканове на кориците, както и на всички вътрешни страници преди и след основното текстово съдържание на книгата. Ако книгата съдържа и други произведения, като предговор, послеслов и др., трябва да се приложат сканове на първата и последната им страница.

Страницата, на която се описва една книга, има много отделни полета, които покриват различните библиографски характеристики. Много от тези полета ще остават празни, защото не навсякъде е посочена конкретната информация. Когато обаче за съответното поле може да се открие информация от другаде, тя се въвежда и се маркира с низа „(не е указано)“. Например: Националност: френска (не е указано). Източниците на всяка такава допълнителна информация, която липсва в книгата, трябва да се записват в полето „Източници“. Всякакви други данни, които не са подходящи за останалите полета, се въвеждат в полето „Други полета“. Целта е всяка въведена информация да бъде проследима и да се знае откъде е дошла.

Вече има и Форум за Библиоман. Там можете да задавате въпросите си, ако се колебаете, как да попълните дадено поле.

Описание на отделните полета


Данни от хартията:

  • Автор

    • Тук се записва авторът или авторите на книгата, както са посочени на корицата. Ако са няколко, се разделят с точка и запетая.
    • Ако някъде авторът (авторите са) е посочен с трите си имена, освен на корицата, в полето „Други полета“ се отбелязва: „Пълно име на автора: Трите имена“.
    • Ако авторът присъства с псевдонима си, в „Други полета“ се записва: А е псевдоним на Б или обратното, както в примера.
  • Заглавие

    • Заглавието на книгата. Ако книгата е съставена от два романа, се записват и двете заглавия разделени с точка и запетая.
  • Алтернативно заглавие

  • Заглавие на том

    • Напр. том 1, част 2, книга 3. Ако книгата съдържа и „том“, и/или „част“, и/или „книга“ се записват разделени с точка и запетая.
  • Подзаглавие

  • Второ подзаглавие

    • Много рядко се случва книгата да има второ подзаглавие; не го бъркайте с рекламата, която съпровожда кориците.
  • Издателска поредица

    • Евентуална издателска поредица, напр. Библиотека „Здраве“, Библиотека „Галактика“. Записва се, както е посочено в книгата.
    • Правете разлика между литературна/авторска серия и издателска поредица. Понякога двете съвпадат.
  • № в поредица / серия

    • Тук се слага номерът на книгата в горната поредица. Попълва се само ако поредицата е номерирана, иначе остава празно.
  • Преводач

    • Преводачът или преводачите на книгата. Ако са няколко, се разделят с точка и запетая. В скоби се пояснява, ако преводачът е отговорен само за част от текста, напр. „Иван Иванов (стихове)“; преводача (преводачите) на основният текст се подразбира, така че уточнение, в скоби, не е нужно.
  • Език, от който е преведено

    • Езикът, от който е преведена книгата, напр. английски, френски, немски. Ако липсва информация се оставя празно, дори и да има косвени доказателства за това. Примерно, ако книгата е американска или английска, това не означава непременно, че езикът, от който е преведена е английски.
  • Година на превод

    • Годината на превод. В повечето случаи тази година съвпада с годината на издаване, но при последващи издания (второ, трето) тук се записва годината на първото издание. Пример: „Съкровището в сребърното езеро“. Това е второ издание, затова при година на превод се дава годината на първото издание.
  • Преразказ/адаптация от

  • Други автори

    • Автори на допълнителни произведения в книгата като предговор, послеслов и др. Отделят се с точка и запетая.
    • След името на автора, в скоби, се уточнява какво е произведението. Освен това, ако в книгата липсва „Съдържание“ е нужно да се направи такова, както е в приложеният пример.
  • Съставител

    • Тук се вписват съставителите на книгата. Такава информация обикновено има при сборници с разкази, иначе си остава празно. Ако са повече, се разделят с точка и запетая.
  • Редакционна колегия

    • В някои книги е посочена „редакционна колегия“, обикновено са няколко човека. Разделят се с точка и запетая.
  • Главен редактор

    • Среща се в старите издания.
  • Отговорен редактор

    • Някъде го има, другаде не.
  • Редактор

    • Редактор на книгата.
  • Редактор на издателството

    • Обикновено го има при старите издания.
  • Консултант

    • Има го при научни книги или където се налагат специфични познания при превода.
  • Художник

    • Посочва се като „Художник“, „Илюстрация на корицата“, „Художник на корицата“, „Снимка/фотография на корицата“, „Картина на корицата“.
  • Художник на илюстрациите

  • Художествен редактор

    • Среща се и като Художник-редактор.
  • Технически редактор

    • Обикновено го посочват точно така.
  • Рецензент

    • Може да са няколко. Разделят се с точка и запетая.
  • Научен редактор

    • Обикновено го посочват точно така.
  • Стилов редактор

    • Обикновено го посочват точно така.
  • Коректор

    • Ако са няколко, се разделят с точка и запетая.
  • Оформление

    • В книгите също се посочва като „Оформление“.
  • Оформление на корица

    • Среща се и като Художествено оформление или „Дизайн на корицата“.
  • Библиотечно оформление

    • Среща се и като „Оформление на поредицата“.
    • Библиотечно оформление е общата концепция, как да изглеждат поредица/серия книги; повтарящи се елементи на оформлението.
  • Компютърна обработка

    • Среща се и като „Компютърен дизайн“.
  • Предпечатна подготовка

    • Някъде го пише само „Предпечат“.
  • Издател

    • Име на издателството, както е посочено в книгата, например: Издателска къща „Портокал“.
  • Град на издателя

    • Градът на издателството: София, Пловдив, Варна…
  • Година на издаване

    • Годината на издаване; обикновено я пише на първите страници, заедно с града на издателя.
  • Адрес на издателя

    • Записва се само адреса (без града) на издателя, включително и пощ. код.
  • Печатница

    • Печатницата, която е отпечатал книгата; някъде се посочва като „Печат“. Вписва се, както е посочено в книгата.
  • Тип

    • Типът на книгата, напр. роман, сборник разкази, сборник, стихосбирка.
    • Ако книгата е сборник разкази или стихове, полето задължително се попълва, дори и да няма такава информация, за да може да се търси по тези характеристики.
  • Националност

    • Националността на книгата; напр. американска, английска, френска, немска, българска. Ако липсва информация остава празно.
  • Език

    • Езикът, на който е написана книгата: „български“.
  • Поредност на изданието

    • Кое издание е книгата: числително бройно име — първо, второ, трето и т.н.
  • Литературна група

    • При някои издания се посочва като „ЛГ“, например: ЛГ VII
  • Дадена за набор/печат, Подписана за печат, Излязла от печат

    • При по-новите издания дават информация само за някои от тях; обикновено са във формат „МЕСЕЦ ГОДИНА“.
  • Печатни коли

    • Може да го пишат и като „Печ. коли“ или „ПК“ или „обем“.
  • Издателски коли

    • Среща се и като „Изд. коли“.
  • УИК

    • Условно издателски коли; среща се и като „Условно издателски коли“, „Усл. изд. коли“.
  • Формат

    • Формат на книгата; може да е нещо като 1/16/60 или пък 60×90/120. Ако не е посочен, вписвайте тук размера на книгата, като ШИРИНА×ВИСОЧИНА, в милиметри, напр. — 170×220.
  • Код/Тематичен номер

    • Това е един номер, който обикновено се представя с голяма дробна черта, но някой път се среща и само с наклонена черта (/). Ще се записва посредством наклонена черта.
  • Номер

    • Обикновено е от вида на буква с някакво число, напр. „С-32“ или „Ч840“. Също и „Индекс 801.3“. При някои книги този номер е записан на една от първите страници, отгоре вляво.
  • Поръчка №

    • Някъде така го изписват, другаде — като „Поръчка“.
  • Издателски №

    • Среща се и като „Издателски индекс“.
  • ЕКП

    • Код за единна класификация на продукцията.
  • Брой страници

    • Брой на страниците; преброяват се ръчно, като се броят всички листове до края; даже и тези, които нямат номерация. Трябва винаги да е четно число.
    • Изключение се прави, ако книгата има форзац (част от твърдата подвързия, която прикрепва корицата към книжното тяло; обикновено се прави от по-дебела хартия); тогава последният лист (двете страници) не влиза в номерацията. Понякога в книгата има допълнителни страници/илюстрации, които не влизат в номерацията на книгата. Наличието на форзац, както и допълнителните страници, се записва в Бележки. Виж в даденият пример.
  • Тираж

    • При много книги не е посочен.
  • Цена

    • Цената, която е записана на корицата или вътре в книгата. Например: 20 лв.
  • Подвързия

    • Видът на корицата — мека или твърда.
  • С илюстрации

    • Дали книгата има илюстрации. Формули, ноти, таблици, графики, карти не се водят илюстрации, но могат да се отбелязват в „Бележки“.
  • ISBN

    • Изданията след 90-те обикновено имат ISBN от 10 знака (без тиретата). Най-новите издания имат ISBN от 13 знака (без тиретата), но някои допълнително имат и ISBN 10. Като разделител между цифрите се използва тире. Няколко се разделят с точка и запетая.
  • Анотация

  • Рекламни коментари

    • Обикновено на задната корица.
  • Съдържание

    • Тук се вписва съдържанието на книгата, ако такова е посочено. Задължително е да се попълва, когато книгата е сборник или стихосбирка, т.е дори и да липсва, трябва да се създаде ръчно.
  • Бележки за изданието, от което е направен преводът

    • Тук се слага информация за изданията, от които е направен преводът. Обикновено я пишат на една от първите страници.
  • Други полета

    • Тук се записват данни от книгата, които не са подходящи за останалите полета.


Бележки:

  • Бележки
    • Тук се записва всякаква друга информация, която не се намира в хартиеното издание.

Категоризация:

  • Категория

    • Избирате от падащият списък.
  • Жанр

    • Тук се посочва жанрова класификация на книгата.
  • Теми

    • Тук се вписват основните теми, за които става дума в произведенията от книгата.
  • УДК

    • Универсална десетична класификация.

Връзки в мрежата:

  • Връзки в мрежата
    • Връзки към други сайтове в Мрежата, в които има информация за книгата.

Корици:

  • Корица

    • Сканирана предна корица.
  • Задна корица

    • Сканирана задна корица.

    • При замяна на някоя от кориците, старата автоматично се прехвърля в полето „Други корици“. След това, ако е нужно, може да се изтрие от там.

  • Други корици

    • Намират се книги, едно и също издание (допечат), с различни корици. Тук се поставят. Отбелязва се в „Бележки“, както в примера.
    • Има книги с обложки; качват се и двете корици, както е в примера. В „Бележки“ се отбелязва наличието на обложка.

Файлове:

  • Файл с пълното съдържание

    • Тук се качва скан на цялата книга, ако разполагате с такъв, във формат DjVu или PDF.
  • Сканирана страница

    • Тук се качват вътрешните страници, които съдържат разна информация за книгата. Това са първите няколко страници до началото на основния текст на книгата, както и всички страници след края на текста. Като заглавие се посочва номерът на сканираната страница или някакво друго подходящо описание.
    • Страниците със „Съдържанието“ също трябва да се качват тук. Ако книгата е сборник разкази или стихосбирка е нужен скан на първата страница на всеки разказ. По подобен начин се подхожда и ако има двама или повече преводачи; сканират се страниците, където има информация за превода им, както в примера.

Метаданни:

  • Източници

    • Посочват се източниците на информация добита от друго място и не присъстваща в книжното тяло. По един източник на ред.
    • Схема на попълване: „информация - източник“, както е в примера.
  • Административен коментар

    • Видим само за сътрудници на сайта.
  • Текст след OCR

    • Некоригиран текст след разпознаване на скановете. Може да се ползва при попълването на съответните полета.
    • Ако само сканирате и разпознавате текста, а друг набира данните в полетата, тук поставяте разпознатия текст, включително и Анотацията.
  • Записът е непълен

    • По презумпция e чекнат.
  • Причина защо е непълен записа

    • Примерно „Липсва задна корица“, „Липсват сканове“ и др.


За скановете

Скановете на кориците трябва да са минимум 1000 пиксела по ширина. Скановете на вътрешни страници могат да са по-малки, но текстът на тях трябва да е ясно четлив. Допускат се, в краен случай, и снимки от телефон.