Ким Тхуи
Ру

Автор
Ким Тхуи
Заглавие
Ру
Тип
роман
Националност
канадска
Език
български
Поредност на изданието
първо
Категория
Съвременни романи и повести
Преводач
Анна Ватева
Език, от който е преведено
френски
Редактор
Росица Ташева
Коректор
Соня Илиева
Предпечатна подготовка
„Ибис“
Издател
ИК „Колибри“
Град на издателя
София
Година на издаване
2012
Адрес на издателя
ул. „Иван Вазов“ №36
Печат
„Симолини“
Носител
хартия
Излязла от печат
15 октомври 2012
Печатни коли
9
Формат
84×108/32
Брой страници
144
Подвързия
мека със сгъвка
Цена
12 лв.
ISBN
978-619-150-081-9
УДК
840(71)-31
Анотация

Ким Тхуи е дъщеря на онези „корабни хора“, които напускат ада на родния си Виетнам, за да се приютят в страна, която би пожелала да ги приеме, в случая Квебек. Потокът на живота я води от прекрасната къща в Сайгон, откъдето заможното й семейство е прогонено от настанилите се северновиетнамци, през вонящия малайзийски бежански лагер до гостоприемното убежище в северноамериканската страна. Потокът на мисълта й се излива в кратки глави, като началото на всяка подхваща края на предишната. Хората, които среща по пътя си, ситуациите, в които изпада, и трагични, и смешни, и нелепи, и разтърсващи, семейството й с многобройните лели и чичовци, кой от кой по-колоритен, мъжете в живота й, синовете й, единият от които е аутист, огромната майчина любов, обичта към родната страна, където са й пели люлчини песни, благодарността към приелата я страна, която „престава да е географско място и се превръща в люлчина песен“ — всичко това е описано с топлина, усет за детайла и фино чувство за хумор, за да се роди един текст, изпълнен с драма и поезия.

Информация за автора

Ким Тхуи е квебекска писателка от виетнамски произход, която пише на френски. Родена е през 1968 г. в Сайгон, откъдето емигрира заедно с родителите си, за да се установи окончателно в Квебек. Завършила е право в Монреал, работила е като шивачка, преводачка и адвокат, преди да се отдаде изцяло на писане.
Още първата й книга „Ру“ е удостоена с 5 награди: 2 квебекски — Голямата литературна награда „Аршамбо“ и Наградата на генерал-губернатора на Квебек; 2 френски — Наградата на публиката на Салона на книгата и Голямата награда на радио RTL и на списание „Лир“; и 1 италианска — Международната награда „Мондело“.

На френски „ru“ означава „поток“; на виетнамски „ru“ означава „люлчина песен“.

Бележки за изданието, от което е направен преводът

Kim Thúy
Ru (2009)

Въведено от
Еми
Създадено на
Обновено на
Връзки в Мрежата
Издателства Библиографии Книжарници

Корици 6