Дхаммапада

Заглавие
Дхаммапада
Подзаглавие
Пътят на съвършенството
Второ подзаглавие
Превод от пали с интродукция от Хуан Маскаро`
Други автори
Хуан Маскаро, Бетти Радайс, Александър Димов
Тип
сборник афоризми
Език
български
Категория
Древноизточна литература
Жанр
Философия, Източна философия, Свещен текст
Теми
Будизъм, @ Фен превод, @Публикувано първо в Читанка, Самоусъвършенстване и алтернативно познание
Преводач
Александър Димов
Език, от който е преведено
английски
Година на превод
2021
Съставител
Александър Димов
Оформление на корица
Александър Димов
Издател
Читанка
Година на издаване
2022
Носител
цифров
Информация за автора

Хуан Маскаро` е роден в Майорка. Красотата на острова по онези времена е била все още непокътната, а силата на живата народна традиция оставила дълбоко впечатление у него, още в детска възраст. На тринадесет години той преписва книга за окултизъм, ала това се оказва духовно подвеждащо. Въпреки това, прочитането на „Бхагавад Гита“ той намира за силно озаряващо. Лошият превод го кара да научи елементите на санскрит. По-късно отива в Кеймбридж, където чете съвременни и източни езици, санскрит, пали и английски. Той изнася лекции в Оксфорд по испанските мистици и след това заминава за Цейлон, където е бил заместник-директор на колежа Парамешвара в Джафна, и в университета в Барселона, където е бил професор по английски език. След испанската гражданска война той се установява за постоянно в Англия. Отначало живее на хълмовете над абатството Тинтерн. Превел е някои Упанишади и започва превода на Бхагавад Гита. След това се завръща в университета в Кеймбридж, където е ръководител по английски език и изнася лекции на тема „Литературни и духовни ценности в оторизираната версия на Библията“. Жени се за мис Катлийн Елис през 1951, имат син и дъщеря. Хуан Маскаро умира през 1987 г. Некрологът на Таймс го описва като човек, който е постигнал крачката на преводите от далечни култури (санскрит и пали). Неговата цел — омаловажена от някои академични критици, но оценена от хиляди читатели по целия свят — е била да предаде същността на оригинала на чист, поетичен английски. Преводите му на Гита, Упанишадите и Дхаммапада са най-добрите, които имаме на английски, и е малко вероятно да бъдат заместени.

Бележки

Използвано е изображение от https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Footprints_of_the_Buddha_(2nd_century,_Yale_University_Art_Gallery).jpg

Бележки за изданието, от което е направен преводът

The Dhammapada: the path of perfection
by Mascaró, Juan
1973
Publisher Harmondsworth, Penguin
https://archive.org/details/dhammapadapath00masc/page/n2/mode/1up

Въведено от
zelenkroki
Създадено на
Обновено на
Промени

Корици 1