Безсмъртие
- Заглавие
- Безсмъртие
- Тип
- роман (не е указано)
- Националност
- чешка (не е указано)
- Език
- български
- Поредност на изданието
- първо (не е указано)
- Категория
- Съвременни романи и повести
- Преводач
- Росица Ташева
- Език, от който е преведено
- френски
- Година на превод
- 2007
- Художник
- Стефан Касъров
- Коректор
- Стефка Добрева
- Предпечатна подготовка
- Милана Гурковска
- Издател
- ИК „Колибри“
- Град на издателя
- София
- Година на издаване
- 2007
- Адрес на издателя
- ул. „Иван Вазов“ №36
- Печат
- Печатница „Симолини“
- Носител
- хартия
- Печатни коли
- 22,5
- Формат
- 84×108/32
- Брой страници
- 360
- Подвързия
- мека
- Цена
- 12 лв.
- ISBN
- 978-954-529-472-8
- УДК
- 885.0-31
- Анотация
-
Дамата трябва да беше на шейсет — шейсет и пет години. Гледах я, изтегнат на един шезлонг срещу басейна в гимнастическия клуб, разположен на последния етаж на модерна сграда, от чиито огромни прозорци се вижда цял Париж. Чаках професор Авенарий, с когото от време на време се срещахме тук и разговаряхме за едно друго. Но професор Авенарий се бавеше и аз гледах дамата — сама в басейна, потопена до кръста, тя не сваляше очи от младия инструктор по анцуг, който, изправен над нея, й даваше урок по плуване. Вслушвайки се в напътствията му, тя опря ръце на ръба на басейна и започна усърдно да вдишва и издишва. Правеше това сериозно и прилежно. Създаваше се впечатлението, че от дълбините на водата се разнася гласът на стар парен локомотив. (Днес този идиличен глас е вече забравен и бих могъл да го опиша на онези, които не са го чували, само ако го сравня с дъха на възрастна дама, вдишваща и издишваща на ръба на басейн.) Гледах я, напълно запленен. Бях завладян от сърцераздирателния комизъм на ситуацията (инструкторът също го долавяше и крайчетата на устните му потръпваха), но някой ми каза нещо и отвлече вниманието ми. Малко след това, когато поисках да подновя наблюдението си, урокът беше приключил. Тя вървеше покрай басейна по бански и когато се отдалечи на четири-пет метра от инструктора, се обърна, усмихна се и му махна с ръка. Сърцето ми се сви. Усмивката, жестът бяха на двайсетгодишна жена! Ръката й бе политнала с прелестна лекота. Сякаш ей така, на игра, бе хвърлила на любовника си многоцветен балон. Усмивката и жестът пазеха чара, който лицето и тялото вече не притежаваха. Това бе красотата на жест, удавена в некрасотата на тялото… Почувствах се странно развълнуван. И в съзнанието ми се появи името Агнес. Никога не бях познавал жена, наречена Агнес.
- Информация за автора
-
Милан Кундера е роден в Чехословакия. От 1975 г. живее във Франция.
Автор е на „Шегата“ (1965),
„Смешни любови“ (1963–1969),
„Животът е другаде“ (1970),
„Валс на раздяла“ (1971),
„Книга за смеха и забравата“ (1978),
"Непосилната лекота на битието (1984),
„Изкуството на романа“ (1986),
„Безсмъртие“ (1989),
„Завети и предателства“ (1993),
„Бавност“ (1995)у
„Самоличност“ (1996)
„Незнанието“ (2000),
„Завесата“ (2005). - Съдържание
-
Първа част. Лицето…7
Втора част. Безсмъртието…51
Трета част. Борбата…95
Четвърта част. Homo sentimentails…191
Пета част. Случайността…227
Шеста част. Циферблатът…281
Седма част. Годишнината…341 - Бележки за изданието, от което е направен преводът
-
Milan Kundera
L'Immortalite (1990) - Въведено от
- Еми
- Създадено на
- Обновено на
- Връзки в Мрежата
- Библиографии