Ал
- Заглавие
- Ал
- Тип
- роман (не е указано)
- Националност
- американска
- Език
- български
- Поредност на изданието
- първо
- Категория
- Съвременни романи и повести
- Жанр
- Екзистенциален роман, Съвременен роман (XX век)
- Теми
- Контракултура, Човек и бунт, Американска литература (САЩ и Канада)
- Преводач
- Васил Велчев
- Език, от който е преведено
- полски
- Година на превод
- 2019
- Редактор
- Ганка Филиповска
- Отговорен редактор
- Христо Блажев
- Художник
- Дамян Дамянов
- Коректор
- Стойчо Иванов
- Предпечатна подготовка
- Петър Дамянов
- Издател
- Сиела Норма АД
- Град на издателя
- София
- Година на издаване
- 2019
- Адрес на издателя
- бул. Владимир Вазов №9
- Печат
- Абагар АД
- Носител
- хартия
- Излязла от печат
- 08.05.2019
- Печатни коли
- 24,5
- Формат
- 60/90/16
- Брой страници
- 392
- Подвързия
- твърда
- Цена
- 19,90 лв.
- ISBN
- 978-954-28-2862-4
- УДК
- 821.111(73)-31
- Анотация
-
Неиздаваното досега на български продължение на „Пилето“!
„Бавно започвам да разбирам хората, знам, че съм един от тях, но все още имам усещането, че се задушавам в тълпата.“
Последните думи на Пилето към неговия приятел Ал в едноименния шедьовър на Уилям Уортън са: „Но си струва труда да се опита“. И точно с това се заема Ал, след като се измъква от хватката на армията и военното безумие. Той си купува армейски джип, пребоядисва го в предизвикателно жълто, нарича го Пеперудата и поема по безкрайните американски пътища, за да се опита да преодолее травмите си.
Обсебен от свободния живот на пеперудите, той жадува да ги опознае истински — точно както неговият приятел Пилето превърна в център на живота си канарчетата. Воден от порив към красивото, Ал открива таланта си на художник, както и човек, с когото да сподели мечтата си да свие гнездо далеч от хората и градовете.
„Ал“ е блестящо продължение на „Пилето“ — книгата, която обезсмърти Уортън и неговия копнеж към свободата. Но и творба със собствено очарование и страст към живота извън ограниченията на обществото.
„Надявам се, че ще можем възможно най-дълго да се защитим от онова, което хората наричат реалност, и просто да се обичаме.“
Книгата в ръцете ви не е излизала на английски език. Преводът е от полски език, на който единствено са издадени и други творби на големия писател, писани в края на XX и началото на XXI век. Това е една от мистериите, които обграждат живота на художника Алберт Уилям Дю Ейме, който под името Уилям Уортън спечели милиони читатели по света с романите си „Пилето“, „Татко“, „Отбой в полунощ“, „Последна любов“ и други. - Бележки за изданието, от което е направен преводът
-
William Wharton
Al, Worth Trying
Krzysztof Fordoński (Translator) - Въведено от
- Еми
- Създадено на
- Обновено на
- Връзки в Мрежата
- Издателства Библиографии Книжарници
- Промени