Окончателната диагноза
			
	
	- Заглавие
 - Окончателната диагноза
 - Други автори
 - Димитри Иванов (предговор)
 - Тип
 - Роман
 - Националност
 - Американска
 - Език
 - български
 - Поредност на изданието
 - Първо
 - Категория
 - Трилър
 - Преводач
 - Веселин Лаптев
 - Език, от който е преведено
 - Английски
 - Редактор
 - Иглика Василева
 - Художник
 - Кирил Мавров
 - Художествен редактор
 - Светлана Йосифова
 - Технически редактор
 - Олга Стоянова, Светлана Йосифова
 - Рецензент
 - Жечка Георгиева
 - Издател
 - ДИ „Народна култура“
 - Град на издателя
 - София
 - Година на издаване
 - 1986
 - Адрес на издателя
 - ул. „Гаврил Генов“ 4
 - Печат
 - ДПК „Георги Димитров“, София
 - Носител
 - хартия
 - Литературна група
 - ХЛ
 - Дадена за набор/печат
 - ноември 1985 г.
 - Подписана за печат
 - 6 март 1986 г.
 - Излязла от печат
 - април 1986 г.
 - Печатни коли
 - 20
 - Издателски коли
 - 16,80
 - УИК
 - 20,48
 - Формат
 - 84×108/32
 - Код / Тематичен номер
 - 04/95366/13431/5637-201-86
 - Номер
 - Ч 820-3
 - Брой страници
 - 320
 - Тираж
 - 50125
 - Подвързия
 - Мека
 - Цена
 - 2,70
 - УДК
 - Ч820(73)-31
 - Анотация
 - 
							
Името на Артър Хейли е свързано с понятието „бестселър“, т.е. с книга, която въпреки внушителния си тираж не рискува да събира прах по лавиците или в складовете на книжарниците. Компрометирано от редица съмнителни образци на т.нар. „масова култура“ на Запад, това понятие обаче следва да се тълкува съвсем другояче, когато характеризира широко популярни и достъпни, но полезни и търсени произведения, едновременно увлекателни и будещи размисъл. А именно такива произведения създава Хейли, чието творчество е добре известно във всички краища на света и неговите романи („Летище“, „Колела“, „Хотел“, „Окончателната диагноза“, „Силно лекарство“ и др.) са преведени на много езици. Те притежават не само умело изградени сюжети, динамично разгърнато действие и пъстри галерии от образи, но и доказателства за безспорното умение на своя автор да внушава на читателя усещането за автентичност, за достоверност на средата и образите, дълбока морална поука. Всичко това е присъщо и на „Окончателната диагноза“, силно въздействащо произведение за ежедневието в една обикновена американска болница. Наред с чисто професионалните проблеми на нейния екип от лекари, сестри, специалисти, най-тясно преплетени с човешките, Хейли поставя и социално-нравствени, разкрива противоречия, очертава конфликти, напомня за отговорността на отделния индивид пред хората и пред себе си.
 - Бележки за изданието, от което е направен преводът
 - 
							
Arthur Hailey
The Final Diagnosis
Pan Books, London, 1960 - Въведено от
 - Еми
 - Създадено на
 - Обновено на
 - Връзки в Мрежата
 - Библиотеки Библиографии
 - Чужди рафтове
 - 
						
- Притежавани / Еми