Авторско право: Превод Тодор Вълчев и Сидер Флорин / НАРОДНА КУЛТУРА / СОФИЯ 1983
Мото: ЛЮБОВНИКЪТ И СКУЛПТОРЪТ / Художникът добър не е родил идея, / която мрамор някой под повърхността / си да не крие. Ала само мисълта, / ръката му повела, знае път до нея. // ХУДОЖНИКЪТ И ТВОРБАТА / Кажи, жена, как може образът, изтръгнат / от твърд планински камък с острия резец, / да надживее собствения си творец, / когото вековете в пепел ще превърнат? // КРАСОТАТА И ХУДОЖНИКЪТ / Изящното изкуство овладява всеки, / ако със тайната му бог го е създал, / ако в упорството остане дълголетен. // И ако зрящ за тайнствените му пътеки / родил съм се в света, от гняв разкъсван цял, / вий огъня, че му принадлежа, винете. // МИКЕЛАНДЖЕЛО БУОНАРОТИ
Ървинг Стоун е добре познат на българския читател с чудесните си романизирани биографии на велики личности. „Страдание и възторг“ е посветен на живота и трънливия творчески път на Микеланджело Буонароти. В своето повествование Стоун следва строго фактите — колкото и да е бил драматичен животът на художника, с каквито и ярки политически събития и конфликти да е белязан пътят му, главното в неговата биография завинаги си остава творчеството, това, което е завещал на човешката култура. Останал насаме със сътвореното от великия творец, Стоун е постигнал необходимата степен на вживяване в материала и това придава на книгата му чувството за завладяваща автентичност.
Информация за автора
Големият американски писател Ървинг Стоун е роден в Сан Франциско през 1903 година. Като завършил Калифорнийския университет, той сменил много професии: бил учител, прислужник в параход, театрален администратор. Още на младини започнал да пише разкази и пиеси, но широка известност му донесли написаните в тридесетте—четиридесетте години романизирани биографии, от които най-значителни са преведените и у нас „Жажда за живот“ — за Винсент Ван-Гог, и „Морякът на кон“ — за Джек Лондон. А през 1961 година публикува големия биографичен роман „Страдание и възторг“, посветен на живота и трънливия творчески път на великия италиански скулптор Микеланджело Буонароти.
През март 1962 година „Страдание и възторг“ от Ървииг Стоун спечели голямата награда „Златната лилия“ на град Флоренция. А сега романът се филмира в Америка.
Съдържание
Книга първа. Ателието / 7
Книга втора. Градът на скулптурите / 72
Книга трета. Дворецът / 121
Книга четвърта. Бягството / 221
Книга пета. Градът / 325
Книга шеста. Исполинът / 421
Преведе Тодор Вълчев
Книга седма. Папата / 535
Книга осма. Медичите / 648
Книга девета. Войната / 725
Книга десета. Любов / 793
Книга единадесета. Куполът / 850
Преведе Сидер Флорин
Ървинг Стоун и неговият роман „Страдание и възторг“ — Кирил Хавезов (послеслов) / 901
Стиховете на Микеланджело Буонароти и на Витория Колона са превод на Драгомир Петров. Цитатите от „Ад“ на Данте са превод на Иван Н. Иванов.
Бележки
1. изд. 1966 в Библ. Световни образи, прев. от англ. Тодор Вълчев, Сидер Флорин.
Информацията за автора е копирана от съответните части от „Ървинг Стоун и неговият роман «Страдание и възторг»“ от Кирил Хавезов (послеслов) на стр. 901–903.
Страница 2 е празна.
Бележки за изданието, от което е направен преводът
Irving Stone
The Agony and the Ecstasy
Doubledax & Company, Inc.,
Carden City, New York
1961