Клетниците
			
	
	- Заглавие
 - Клетниците
 - Издателска поредица
 - Книги за ученика
 - Други автори
 - Пиер Гамара (послеслов)
 - Тип
 - роман
 - Националност
 - френска
 - Език
 - български
 - Категория
 - Класически романи и повести
 - Жанр
 - Исторически роман, Роман на нравите
 - Теми
 - Романтизъм, Екранизирано, Европейска литература
 - Преводач
 - Виолета Василева
 - Редактор
 - Иван Здравков, Магдалена Костова — Панаьотова
 - Художник
 - Ингрид Магалинска
 - Издател
 - ИК „Пан ’96“
 - Град на издателя
 - София
 - Година на издаване
 - 2005
 - Печат
 - Инвестпрес АД
 - Други полета
 - 
							С пълни авторски права:
Ингрид Магалинска, корица
Адаптация: Рене Галис - Носител
 - хартия
 - Формат
 - 16/56/84
 - Брой страници
 - 272
 - Подвързия
 - мека
 - Цена
 - 4,20 лв.
 - Анотация
 - 
							
Toвa издaниe e чaст oт сepиятa „Книги зa учeникa“ нa издaтeлствo „Пaн“. Пopeдицaтa пpeдстaвя литepaтуpни пpoизвeдeния, включeни в учeбнaтa пpoгpaмa зa 4. — 11. клaс. Teкстoвeтe сa съoбpaзeни с възpaсттa нa читaтeлитe. Пpидpужeни сa с кpитичeски aнaлизи и oцeнки oт paзлични глeдни тoчки, с пpoблeмни въпpoси, тeмaтични paзpaбoтки, живoтoпис — съoбpaзнo съвpeмeннитe мeтoдички изисквaния.
Виктор Юго за своя роман
„Клетниците“ е написана за всички народи. Не знам дали тази книга ще бъде прочетена от всички, но аз съм я писал за всички. Тя в еднаква степен се отнася до Англия и Испания, до Италия и Франция, до Германия и Ирландия, до републиките, в които има робство, и до империите с крепостен строй. Социалните проблеми не признават държавни граници. За язвите на човешкия род, тези дълбоки язви, които покриват цялото земно кълбо, сините и червени погранични линии по картата на света не представляват никакво препятствие. Навсякъде, където мъжът е невеж и обхванат от отчаяние, където жената се продава за къшей хляб, където детето страда, защото е лишено от книги, които да го учат, и от огнище, което да го сгрее, моите „Клетници“ чукат на вратата с думите: „Отворете, ние дойдохме при вас!“ (1862)
Ако тази книга остави у читателите си горчив привкус, нека да не се учудват — това е привкусът, който оставя у философа съвременното общество. Нещо от това общество — най-печалното, най-страдалческото, е изтръгнато от него и е вложено в „Клетниците“. Оттук горчивият им привкус. Но има и полезна горест. Може би тази книга няма да бъде излишна. Тя е чаша, в която авторът е влял няколко капки от квинтесенцията на XIX век. Опитайте от нея. След това размислете. (1861) - Съдържание
 - 
							
Клетниците / 5
Приложение / 264
Послеслов / 268 - Бележки за изданието, от което е направен преводът
 - 
							
Victor Hugo
Les Misérables (1862) - Въведено от
 - Еми
 - Завършено от
 - debora
 - Създадено на
 - Обновено на
 - Източници
 - - Български книжици: втората част в "анотация"
 - Връзки в Мрежата
 - Енциклопедии Книжарници
 - Промени
 - Чужди рафтове
 - 
						
- Притежавани / Еми