Английски за гълъби
			
	
	- Заглавие
 - Английски за гълъби
 - Издателска поредица
 - Отвъд №27
 - Тип
 - роман
 - Език
 - български
 - Поредност на изданието
 - първо
 - Категория
 - Съвременни романи и повести
 - Преводач
 - Бистра Андреева
 - Език, от който е преведено
 - английски
 - Година на превод
 - 2014
 - Редактор
 - Надежда Радулова
 - Художник на илюстрациите
 - Холи Макдоналд
 - Коректор
 - София Несторова
 - Оформление на корица
 - Люба Халева
 - Предпечатна подготовка
 - Студио Стандарт ЕООД — Пловдив
 - Издател
 - Жанет 45 ООД
 - Град на издателя
 - Пловдив
 - Година на издаване
 - 2014
 - Адрес на издателя
 - бул. „Ал. Стамболийски“ № 9
 - Печат
 - Полиграфически комплекс Жанет 45 — Пловдив
 - Други полета
 - 
							Номинирана за Ман Букър 2011
Проектът „Култура“ е финансиран с подкрепата на Европейската комисия. - Носител
 - хартия
 - Излязла от печат
 - декември 2014
 - Печатни коли
 - 18,25
 - Формат
 - 60/84/16
 - Брой страници
 - 292
 - Подвързия
 - мека
 - Цена
 - 15,00 лв.
 - ISBN
 - 978-619-186-104-0
 - УДК
 - 820-31
 - Анотация
 - 
							
Mайката на мъртвото момче пазеше кръвта. Искаше тя да си остане там, личеше си. Дъждът напираше да плисне и да я измие, ама майката нямаше да му даде. Дори не плачеше, просто стоеше скована и озверяла, все едно това ѝ беше работата — да подплаши дъжда обратно горе в небето. Един гълъб сe оглеждаше за манджа. Нагази право в кръвта. Даже и той беше тъжен — личеше си по това, където очите му бяха целите розови и мъртви.
Цветята вече бяха клюмнали. Имаше снимки на мъртвото момче с униформата от училище. Пуловерът му беше зелен.
Моят пуловер е син. Моята униформа е по-хубава. Единственото лошо ѝ е вратовръзката, много боде. Мразя да ме боде така.
Аз с мъртвото момче бях приятел само наполовина, не го виждах много често, защото беше по-голям и не ходеше в моето училище. Той можеше да кара колело без ръце и даже не ти се искаше да падне. Казах наум една молитва за него. В нея се казваше само съжалявам. За друго не се сетих. Престорих се, че ако гледам достатъчно дълго и силно, мога да накарам кръвта да се раздвижи и да се върне обратно във формата на момче. Така щях да го съживя. Случвало се е и преди, там, където живеех, имаше един вожд, който така съживи сина си. Това беше отдавна, преди да се родя. Честно, било е чудо. Този път не стана. - Информация за автора
 - 
							
Стивън Келман е роден в Лутън през 1976. Учи маркетинг в „Университета на Бертфърдшър“. Работи в завод като оператор склад, в местната администрация и в областта на маркетинга преди да се отдаде на писателска работа през 2005. Докато търси издател за първия си роман, „Английски за гълъби“, Келман е на практика безработен. Романът се превръща в сензация далеч преди да е достигнал рафтовете в книжарниците — за правата наддават 12 от най-големите английски издателства, а Келман е обявен за следващото голямо име на английската литература.
След излизането си през 2011 г. „Английски за гълъби“ печели серия от номинации: за „Ман Букър“, за „Desmond Elliott Prize“, за наградата „Гардиън“ за дебют, а също така за наградата „Дебютант на годината“ и за „Galaxy National Book Awards“. - Съдържание
 - 
							
Март / 11
Април / 61
Май / 117
Юни / 167
Юли / 235
Благодарности / 283 - Бележки
 - 
							
Серия Отвъд — ISSN: C625-7801
Празни са стр. 8, 10, 282 и 284. - Бележки за изданието, от което е направен преводът
 - 
							
Stephen Kelman
Pigeon English (2011) - Въведено от
 - debora
 - Създадено на
 - Обновено на
 - Връзки в Мрежата
 - Издателства Библиографии Книжарници
 - Чужди рафтове
 - 
						
- Притежавани / debora