Петият печат
			
	
	- Заглавие
 - Петият печат
 - Издателска поредица
 - Библиотека „Избрани романи“
 - Подпоредица
 - 1985 №2
 - Други автори
 - Чавдар Добрев (предговор)
 - Тип
 - роман
 - Националност
 - унгарска
 - Език
 - български
 - Поредност на изданието
 - първо
 - Категория
 - Съвременни романи и повести
 - Жанр
 - Военна проза
 - Теми
 - Екранизирано, Втора световна война
 - Преводач
 - Генчо Христозов
 - Език, от който е преведено
 - унгарски
 - Година на превод
 - 1985
 - Редактор
 - Юлия Димитрова
 - Редакционна колегия
 - Андрей Гуляшки, Блага Димитрова, Боян Биолчев, Вера Ганчева, Димитър Гулев, Здравко Петров, Камен Калчев, Кръстан Дянков, Людмила Стефанова, Наташа Манолова
 - Художник
 - Александър Поплилов
 - Художествен редактор
 - Николай Пекарев
 - Технически редактор
 - Красимир Градев
 - Рецензент
 - Юлия Димитрова
 - Коректор
 - Йорданка Киркова
 - Издател
 - ДИ „Народна култура“
 - Град на издателя
 - София
 - Година на издаване
 - 1985
 - Адрес на издателя
 - ул. „Г. Генов“ 4
 - Печат
 - ДП "Г. Димитров — София
 - Носител
 - хартия
 - Литературна група
 - ХЛ
 - Дадена за набор/печат
 - септември 1984 г.
 - Подписана за печат
 - декември 1984 г.
 - Излязла от печат
 - януари 1985 г.
 - Печатни коли
 - 13,50
 - Издателски коли
 - 11,34
 - УИК
 - 11,97
 - Формат
 - 84×108/32
 - Код / Тематичен номер
 - 04/95364 222111/5627-85-85
 - Номер
 - Ч 894 511-3
 - Брой страници
 - 216
 - Подвързия
 - твърда с обложка
 - Цена
 - 2,02 лв.
 - УДК
 - Ч894.511-31
 - Анотация
 - 
							
Този роман на известния унгарски писател Ференц Шанта (роден в 1927 г.), носител на държавната награда „Кошут“, следва идейно-тематичните особености на творчеството му, които българският читател познава от издадените у нас негови книги „Двадесет часа“ (1966) и „Господ в каруцата“ (1981).
Заглавието на творбата е взето от Евангелието и се свързва асоциативно с картината на апокалиптичния ужас, който Унгария преживява в последните месеци на Втората световна война. Философската канава на романа е изградена върху острия сблъсък на две крайно противоположни гледища за живота и смъртта, за действието и пасивността, за героизма и предателството. Авторът изследва поведението на хора от народа, изправени на исторически кръстопът. Възможно ли е обикновеният човек да остане безпристрастен наблюдател на кипежа на живата история? Способен ли е да понесе и най-страшните мъки, но да не стане роб, да не потъпче честта и достойнството си? Четиримата главни герои отначало по принцип, а после и на практика, във водовъртежа на събитията, се сблъскват с тези въпроси, сами по себе си вечни и общочовешки, и правят своя избор по съвест.
Екранизацията на романа бе удостоена с Голямата награда на Международния кинофестивал в Москва през 1977 г. - Бележки за изданието, от което е направен преводът
 - 
							
Sánta Ferenc
Az otödik pecset (1979) - Въведено от
 - Еми
 - Създадено на
 - Обновено на
 - Връзки в Мрежата
 - Библиографии
 - Чужди рафтове
 - 
						
- Притежавани / Еми
 - Притежавани / essen