Странният случай с Бенджамин Бътън
			
	
	- Заглавие
 - Странният случай с Бенджамин Бътън
 - Тип
 - роман
 - Националност
 - американска (не е указана)
 - Език
 - български
 - Поредност на изданието
 - първо (не е указано)
 - Категория
 - Фантастика
 - Жанр
 - Съвременна проза (XX век), Фантастика
 - Теми
 - Екранизирано, Ирония, Магически реализъм, Психологически реализъм, XX век
 - Преводач
 - Владимир Молев
 - Език, от който е преведено
 - английски
 - Година на превод
 - 2009
 - Редактор
 - Гергана Рачева
 - Оформление на корица
 - Огнян Илиев
 - Компютърна обработка
 - Митко Ганев
 - Издател
 - ИК „Intense“
 - Град на издателя
 - София
 - Година на издаване
 - 2009
 - Адрес на издателя
 - бул. Пор. Христо Топракчиев 11
 - Печат
 - „Унискорп“
 - Други полета
 - ИК „Intense“ — част от Локус Пъблишинг ЕООД
 - Носител
 - хартия
 - Печатни коли
 - 4
 - Формат
 - 84/108/32
 - Брой страници
 - 66
 - Подвързия
 - мека
 - Цена
 - 10 лв.
 - ISBN
 - 978-954-783-086-8
 - Анотация
 - 
							
Интригуваща е съдбата на главния герой, необичайните му трансформации и драматичната му страст към млада жена, с която е осъден да преживее сбъдвания и разминавания.
Проследяваме съдбата на Бенджамин Бътън, роден със странна „болест“ в съдбовен ден — в деня, когато свършва първата „велика“ война. Той се ражда старец, който с времето започва да младее и умира като бебе. - Информация за автора
 - 
							
Фрaнcиc Cкoт Фицджeрaлд (1896–1940) oщe c първитe прoизвeдeния cтaвa любимeц нa Хoливуд. Мнoжecтвo oт нeгoвитe рaзкaзи ca филмирaни oщe прeз 20-тe и 30-тe гoдини нa XX вeк. A към рoмaнитe Вeликият Гeтcби и Нeжнa e нoщтa пocягaт някoи oт нaй-дoбритe cвeтoвни рeжиcьoти и тe ca прecъздaвaни в кинoтo мнoгoкрaтнo.
Ф. Скот Фицджералд написва „Странният случай с Бенджамин Бътън“ през 1922 г. Авторът отбелязва, че е бил вдъхновен от ироничната забележка на Марк Твен за това, колко жалко е, че най-приятната част от живота е в началото му, а краят е толкова отчайващ. - Рекламни коментари
 - 
							
Ти си в най-романтичната възраст — продължи тя. — Петдесет. На двайсет и пет все още си бонвиван, на трийсет си блед от преумора; на четирийсет разказваш дълги истории, на шейсет… о, шейсет е твърде близо до седемдесет. Петдесетте е най-сладката възраст. Обожавам я.
— Толкова си млад!
— Това е само привидно.
— Мислех си как всичко е преходно и колко жалко е това.
— Някои неща са вечни. - Бележки за изданието, от което е направен преводът
 - 
							
F. Scott Fitzgerald
The Curious Case of Benjamin Button
© 1922 by P. F. Collier & Sons Co. - Въведено от
 - midnight_sun17
 - Създадено на
 - Обновено на
 - Връзки в Мрежата
 - Издателства Библиографии
 - Промени