Моята орис
			
	
	- Заглавие
 - Моята орис
 - Издателска поредица
 - Отвъд №24
 - Език
 - български
 - Поредност на изданието
 - първо
 - Категория
 - Съвременни романи и повести
 - Жанр
 - Съвременна проза (XX век)
 - Теми
 - Ислям, XX век
 - Преводач
 - Людмила Янева
 - Език, от който е преведено
 - персийски
 - Година на превод
 - 2014
 - Редактор
 - Надежда Розова
 - Коректор
 - Красимира Ангелова
 - Оформление
 - Люба Халева
 - Предпечатна подготовка
 - Студио Стандарт ЕООД, Пловдив
 - Издател
 - Жанет 45 ООД
 - Град на издателя
 - Пловдив
 - Година на издаване
 - 2014
 - Адрес на издателя
 - бул. „Ал. Стамболийски“ №9
 - Печат
 - Полиграфически комплекс Жанет 45 — Пловдив
 - Носител
 - хартия
 - Печатни коли
 - 33,25
 - Формат
 - 60/84/16
 - Брой страници
 - 532
 - Подвързия
 - мека
 - ISBN
 - 978-619-186-043-2
 - УДК
 - 891.55-31
 - Анотация
 - 
							
Това е историята на иранско момиче, което среща любовта на път за училище. След като я разкриват, я омъжват насила за политически дисидент през последните дни на режима на шаха. Ала скоро овдовява, след като съпругът й е екзекутиран от новия режим. Когато, цели 32 години по-късно, първата й любов се появява отново, тя се сблъсква с възмущението на трите си вече пораснали деца, две от които живеят в чужбина. Трябва ли да постави на първо място собствените си чувства, или трябва да се съобрази с техните?
Един необикновено трогателен и силен разказ за жените в Иран, обхващащ пет десетилетия — от годините преди революцията (1979), през ислямската република, та до наши дни. Той е прозорец към най-новата история на Иран, незамърсен от „западна интерпретация“, което го прави още по-увлекателен и изобличителен. Той е историята на силните жени, за битката им пред лицето на необичайни обстоятелства. История за приятелството и страстта, за религиозното потисничество, но и за любовта към родината.
Въпреки че романът е забраняван два пъти от режима в Иран, досега е претърпял 20 издания и е на върха на най-продаваните книги в Иран за всички времена. Вече е публикуван с голям успех и признание в Италия, където печели наградата „Бокачо“ за най-добра преводна книга. Правата за романа са продадени в 26 държави. - Бележки за изданието, от което е направен преводът
 - 
							
Sahme Man
Parinoush Saniee, 2004 - Въведено от
 - Еми
 - Създадено на
 - Обновено на
 - Връзки в Мрежата
 - Издателства Библиографии Книжарници
 - Промени
 - Чужди рафтове
 - 
						
- Сканирани / Еми