Брит-Мари беше тук
			
	
	- Заглавие
 - Брит-Мари беше тук
 - Тип
 - роман
 - Националност
 - шведска
 - Език
 - български
 - Поредност на изданието
 - първо
 - Категория
 - Съвременни романи и повести
 - Преводач
 - Любомир Гиздов
 - Език, от който е преведено
 - шведски
 - Редактор
 - Ива Колева
 - Отговорен редактор
 - Христо Блажев
 - Коректор
 - Ива Колева
 - Оформление на корица
 - Дамян Дамянов
 - Предпечатна подготовка
 - Надежда Тошева
 - Издател
 - Сиела Норма АД
 - Град на издателя
 - София
 - Година на издаване
 - 2016
 - Адрес на издателя
 - 1510, бул. Владимир Вазов № 9
 - Печат
 - Алианс Принт
 - Други полета
 - 
							С пълни авторски права:
Fredrik Backman, 2014
Любомир Гиздов, превод от шведски / Дамян Дамянов, художник на корицата - Носител
 - хартия
 - Излязла от печат
 - Май 2016
 - Печатни коли
 - 21,75
 - Формат
 - 60/90/16
 - Брой страници
 - 348
 - Подвързия
 - мека със сгъвка
 - Цена
 - 13,90 лв.
 - ISBN
 - 978-954-28-2086-4
 - УДК
 - 839.7-31
 - Анотация
 - 
							
„Брит-Мари беше тук“ е роман за това да се изгубиш, да се влюбиш и да риташ всичко, което се търкаля.
Брит-Мари е 63-годишна жена, на която често казват, че е пасивно-агресивна мрънкаща вещица. След 40 години брак тя напуска големия град и неверния си съпруг и попада в Борг. Борг е градче, преминало през финансова криза, след която са останали единствено табелки „Продава се!“ и една вмирисана на бира пицария.
Брит-Мари мрази футболa, а Борг има само него.
Това не е началото на прекрасно приятелство, ни най-малко. Но местният младежки отбор се нуждае от треньор толкова отчаяно, че са готови да дадат работата на когото и да е. И не се интересуват от дреболии като това, че Брит-Мари не иска да има ама съвсем нищо общо. Защото в критични ситуации има само една универсална истина за градчетата: пицариите и футболът са последното, от което хората се отказват.
„Брит-Мари беше тук“ е роман за предразсъдъци (не че Брит-Мари има предразсъдъци, естествено, че не), правилно подредени прибори (вилици, ножове, лъжици, в този ред, не че Брит-Мари би опявала за такова нещо) и едно провинциално градче, което жадува да не загуби поне един мач. Това е история за втори шансове, за първи шутове и за това как почти всичко може да се почисти със сода бикарбонат.
Авторът на „Човек на име Уве“ и „Баба праща поздрави и се извинява“ е написал любовна история, както и обяснение в любов към футбола и местата, където се играе той, но най-вече към една жена, която цял живот е чакала животът ѝ да започне. - Информация за автора
 - 
							
Фредрик Бакман, на 35, живее в Стокхолм със съпругата си и двете си деца. Това, че е привърженик на „Манчестър Юнайтед“, е само един от многото му недостатъци.
 - Рекламни коментари
 - 
							
Авторът на обичаните „Човек на име Уве“ и „Баба праща поздрави и се извинява“ се завръща с нова трогателна история за любовта и шанса да започнем отначало.
 - Съдържание
 - 
							
Брит-Мари беше тук / 11
Благодарности / 346 - Бележки
 - 
							
Книгата няма съдържание.
Празни са стр. 4, 6, 8 и 10. - Бележки за изданието, от което е направен преводът
 - 
							
Fredrik Backman
Britt-Marie var här (2014) - Въведено от
 - Еми
 - Завършено от
 - debora
 - Създадено на
 - Обновено на
 - Източници
 - - Сиела: месец издаване; анотация; информация за автора
 - Връзки в Мрежата
 - Издателства Библиографии Книжарници
 - Промени
 - Чужди рафтове
 - 
						
- Прочетени / mladenova_1978
 - Притежавани / mladenova_1978