Валерий Брюсов
Огненият ангел

Автор
Валерий Брюсов
Заглавие
Огненият ангел
Подзаглавие
Повест в XVI глави
Издателска поредица
Библиотека „Избрани романи“
Подпоредица
1981 №6
Други автори
Иван Пауновски (предговор)
Националност
руска
Език
български
Поредност на изданието
първо
Категория
Художествена литература
Преводач
Донка Данчева
Език, от който е преведено
руски
Година на превод
1981
Редактор
Гюлчин Чешмеджиева
Редакционна колегия
Блага Димитрова, Вера Ганчева, Драгомир Асенов, Здравко Петров, Камен Калчев, Кръстан Дянков, Людмила Стефанова, Михаил Берберов, Наташа Манолова, Павел Вежинов
Художник
Александър Поплилов
Художествен редактор
Николай Пекарев
Технически редактор
Петър Стефанов
Рецензент
Кузман Савов
Коректор
Людмила Стефанова, Евдокия Попова
Издател
ДИ „Народна култура“
Град на издателя
София
Година на издаване
1981
Адрес на издателя
ул. „Г. Генов“ 4
Печат
Печатница „Ст. Добрев-Странджата“ — гр. Варна, ул. „Хр. Ботев“ 3
Носител
хартия
Литературна група
художествена
Дадена за набор/печат
юли 1981 г.
Подписана за печат
ноември 1981 г.
Излязла от печат
ноември 1981 г.
Печатни коли
23,25
Издателски коли
19,53
УИК
19,50
Формат
84×108/32
Код / Тематичен номер
04/9536372511/5532-5-81
Номер
С-3
Брой страници
372
Подвързия
твърда с обложка
Цена
2,92 лв.
УДК
С-31
Анотация
В преломните епохи, по израза на В. Брюсов, „разрухата създава токове на нови сили“, новото подема ожесточена схватка със старото, привично делничното се пропуква и настъпват „минутите съдбовни“, за които така проникновено бе писал Ф. Тютчев. XVI век в Германия е безспорно такава драматична епоха и Брюсов неведнъж е претворявал това време на конфликти и копнежи в своята поезия, на която дължи и световната си известност. Романът „Огненият ангел“ обаче разкрива убедително таланта му и на белетрист, на блестящ литератор, съчетал в едно размаха на познанието и искрата на прозрението. Това е разказ за търсенията, нерядко тъждествени на лутания, за чувствата, противоречията и мечтите на хората от онази епоха, за една трагична и страшна любов, за тъгата на фаустовците и за иронията на мефистофелевците… Върховното мисловно-емоционално напрежение, отчетливостта на образите, безупречната композиция напомнят гравюрите на Дюрер или може би по-точно рисунките на Холбайн, чиято конкретност и зримост са само подстъпи към една дълбока и сложна философия, обогатяваща всеки, който влезе в досег с нея. И както посочва А. Бели, „Огненият ангел“ ще остане „завинаги образец на висока литература за неголемия кръг на истинските ценители на изящното“.
Бележки за изданието, от което е направен преводът
Валерий Брюсов
Собрание сочинений в семи томях
Том четвертый Огненный ангел
Художествения литература
Москва 1974
Въведено от
Еми
Създадено на
Обновено на
Връзки в Мрежата
Библиографии
Чужди рафтове

Корици 6