Дейвид Копърфилд
- Заглавие
- Дейвид Копърфилд
- Преразказ/адаптация от
- Хуго Стаф
- Тип
- роман
- Националност
- италианска
- Език
- български
- Поредност на изданието
- второ
- Категория
- Детска литература
- Жанр
- Детска и юношеска литература
- Теми
- @Адаптация, Европейска литература, Четиво за деца
- Преводач
- Светозар Златаров
- Език, от който е преведено
- италиански
- Година на превод
- 1975
- Редактор
- Христиана Василева
- Художник
- Рецак
- Художествен редактор
- Петър Тончев
- Технически редактор
- Гинка Григорова
- Коректор
- Елеонора Христова
- Издател
- „Народна младеж“ — Издателство на ЦК на ДКМС
- Град на издателя
- София
- Година на издаване
- 1979
- Печат
- ДПК „Димитър Благоев“ — София
- Носител
- хартия
- Литературна група
- V
- Дадена за набор/печат
- 20.I.1979 г.
- Излязла от печат
- 25.X.1979 г.
- Печатни коли
- 9
- Издателски коли
- 11,66
- Формат
- 8/70/100
- Код / Тематичен номер
- 13/95376 26337/6256-36-79
- Поръчка
- 198
- Брой страници
- 72
- Тираж
- 100 141
- Подвързия
- мека
- Цена
- 1,17 лв.
- С илюстрации
- да
- УДК
- ДЧ820-31
- Информация за автора
-
Чарлз Дикенс
Родил се е край Портсмут, в Южна Англия, на 7 февруари 1812 г. Баща му е служил отначало при един депутат, а след това станал държавен чиновник. Чарлз трябвало да започне да работи на дванадесетгодишна възраст в една фабрика за боя за обуща, тъй като баща му попаднал в затвора поради дългове. Случайно и като по чудо получено наследство позволило на бащата на момчето да изплати дълговете си. Тъй Чарлз добил и възможност да посещава още две години училището. После постъпил за известно време на работа в една адвокатска кантора, по-късно научил стенография и се отдал на журнализъм, като в кратко време станал най-известният английски парламентарен кореспондент.
необичайно богатите си познания за хората и нещата в нова работа: започнал ла пише на коли „Посмъртните записки на клуба Пикуик“. Това произведение имало огромен успех: първата кола била издадена в тираж 400 бройки, а от петнаде сетата вече напечатали 400 000.
След това написал други романи, които утвърдили големите му качества на разказвач. „Оливър Туист“, „Домби и син“, „Мартин Чъзълуит“, „Студеният дом“„Дейвид Копърфилд“ са преведени на български език.
Дикенс не бил много щастлив в частния си живот. Във възторга на хилядите си читатели търсел известно утешение за неуспехите в семейния живот. Дори, за да бъде по-близо до своите почитатели, предприел изтощителни обиколки из Англия и Съединените щати. Пред препълнени салони четял избрани глави от своите романи и разкази. Четенията му имали огромен успех, но преумората предизвикала ранен упадък на неговите сили и той починал от кръвоизлив в мозъка през юни 1870 година. Бил погребан тържествено в Уестминстърското абатство, в ъгъла, запазен за големите англий- - Бележки
-
Стр. 70 е празна.
- Бележки за изданието, от което е направен преводът
-
Charles Dickens
Davide Copperfield
Traduzione riduzione di Hugo Staff (1972)
Casa editrice Capitol, Bologna - Въведено от
- billybiliana
- Създадено на
- Обновено на
- Източници
- cobiss.net (година на превод, тираж)
- Връзки в Мрежата
- Библиографии
- Чужди рафтове
-
- Притежавани / billybiliana